# Translation of Android Apps in Czech
# This file is distributed under the same license as the Android Apps package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 04:17:07+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n >= 2 && n <= 4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Project-Id-Version: Android Apps\n"

msgctxt "title_test"
msgid "Test"
msgstr ""

msgctxt "title_tiles_or_map"
msgid "Tiles or Map"
msgstr ""

msgctxt "title_user_defined_overlays"
msgid "User-defined Overlays"
msgstr ""

msgctxt "title_overlay"
msgid "Overlay"
msgstr ""

msgctxt "title_device_identifier"
msgid "Device Identifier"
msgstr ""

msgctxt "message_store_location_details_in_user_comment"
msgid "Write to Exif field 'User Comment'"
msgstr ""

msgctxt "title_store_location_details_in_user_comment"
msgid "Location Details"
msgstr ""

msgctxt "title_name"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "title_width"
msgid "Width"
msgstr ""

msgctxt "title_height"
msgid "Height"
msgstr ""

msgctxt "title_transfer_of_photo_metadata"
msgid "Transfer of Photo Metadata"
msgstr ""

msgctxt "title_pass_photo_metadata_via_url"
msgid "Pass Photo Metadata via URL"
msgstr ""

msgctxt "title_url_for_changes"
msgid "URL for New and Changed Photos"
msgstr ""

msgctxt "title_url_for_deletions"
msgid "URL for Deleted Photos"
msgstr ""

msgctxt "title_block_release_button"
msgid "Block Release Button"
msgstr ""

msgctxt "message_block_release_button"
msgid "If position is outdated or inaccurate."
msgstr ""

msgctxt "title_import_kml_file"
msgid "Import KML file"
msgstr "Import souboru KML"

msgctxt "message_import_kml_file"
msgid "Import KML files from other geo trackers."
msgstr "Import souborů KML z jiných geografických trackerů."

msgctxt "title_stays"
msgid "Stays"
msgstr "Pobyty"

msgctxt "title_show_estimated_geo_position"
msgid "Estimated Position"
msgstr "Odhadovaná pozice"

msgctxt "part_geo_positions"
msgid "geo positions"
msgstr ""

msgctxt "title_mock_locations_only"
msgid "Mock Locations Only"
msgstr ""

msgctxt "message_backup_created"
msgid "Backup created."
msgstr "Vytvořeno zálohování."

msgctxt "title_cover_photos"
msgid "Cover Photos"
msgstr "Zakryjte fotografie"

msgctxt "title_time_zones"
msgid "Time Zones"
msgstr "Časová pásma"

msgctxt "title_country_and_place_names"
msgid "Country and Place Names"
msgstr "Názvy zemí a názvy míst"

msgctxt "title_file_operations"
msgid "File Operations"
msgstr "Souborové operace"

msgctxt "title_show_in"
msgid "Show In"
msgstr "Zobrazit v"

msgctxt "title_night_mode"
msgid "Night Mode"
msgstr "Noční režim"

msgctxt "title_start_time"
msgid "Start Time"
msgstr "Čas spuštění"

msgctxt "title_stop_time"
msgid "Stop Time"
msgstr "Čas ukončení"

msgctxt "title_save_energy"
msgid "Save Energy"
msgstr "Šetřit energii"

msgctxt "message_night_mode"
msgid "Toggles active location updates off and on again."
msgstr "Přepínač zapíná a vypíná aktivní aktualizace polohy."

msgctxt "title_i_agree"
msgid "I agree"
msgstr "Souhlasím"

msgctxt "title_i_disagree"
msgid "I disagree"
msgstr "Nesouhlasím"

msgctxt "title_select_cover_photo"
msgid "Select Cover Photo"
msgstr "Vyberte titulní fotku"

msgctxt "part_passive"
msgid "passive"
msgstr "pasivní"

msgctxt "title_links"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"

msgctxt "message_summarize_your_day"
msgid "How was your day?"
msgstr "Jaký byl tvůj den?"

msgctxt "title_duration_of_stay"
msgid "Duration of Stay"
msgstr "Délka pobytu"

msgctxt "title_stages"
msgid "Stages"
msgstr "Úsek"

msgctxt "title_sections"
msgid "Sections"
msgstr "Oddíly"

msgctxt "title_time_zone"
msgid "Time Zone"
msgstr "Časové pásmo"

msgctxt "title_set"
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"

msgctxt "title_place_name"
msgid "Place Name"
msgstr "Název Místa"

msgctxt "title_country_name"
msgid "Country Name"
msgstr "Název Země"

msgctxt "title_names"
msgid "Names"
msgstr "Jména"

msgctxt "title_rescan"
msgid "Rescan"
msgstr "Prohledat znovu"

msgctxt "message_rescan"
msgid "Scan all files again at the next scan."
msgstr "Kontrolovat všechny soubory znovu při příštím prohledávání."

msgctxt "part_often"
msgid "often"
msgstr "často"

msgctxt "title_translate"
msgid "Translate"
msgstr "Přeložit"

msgctxt "title_title"
msgid "Title"
msgstr ""

msgctxt "title_share_via_link"
msgid "Share via Link"
msgstr "Sdílet prostřednictvím odkazu"

msgctxt "title_privacy_policy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zásady ochrany osobních údajů"

msgctxt "title_search"
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"

msgctxt "message_remove_positions"
msgid "Do you really want to remove the positions?"
msgstr "Opravdu chcete tyto pozice odstranit?"

msgctxt "title_max_cache_size"
msgid "Max. Cache Size"
msgstr "Max. Velikost vyrovnávací paměti"

msgctxt "title_clear_cache"
msgid "Clear Cache"
msgstr "Vyčistit mezipaměť"

msgctxt "part_often_2_minutes"
msgid "often (every 2 minutes)"
msgstr "častěji (každé 2 minuty)"

msgctxt "part_very_often_1_minute"
msgid "very often (every minute)"
msgstr "častěji (každou minutu)"

msgctxt "part_extremely_often_30_seconds"
msgid "extremely often (every 30 seconds)"
msgstr "nejčastěji (každých 30 sekund)"

msgctxt "message_ftp_servers"
msgid "Access FTP servers via FTP or FTPS (FTP-SSL/TLS)."
msgstr "Přístup k FTP serverům přes FTP nebo FTPS (FTP-SSL/TLS)."

msgctxt "title_ftp_servers"
msgid "FTP Servers"
msgstr "FTP servery"

msgctxt "title_ftp_server"
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP server"

msgctxt "message_scan_completed"
msgid "Scan completed."
msgstr "Vyhledávání dokončeno."

msgctxt "title_system"
msgid "System"
msgstr "Systém"

msgctxt "title_videos"
msgid "Videos"
msgstr "Videa"

msgctxt "title_rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"

msgctxt "title_import_and_export"
msgid "Import and Export"
msgstr "Import a Export"

msgctxt "title_ignore_network"
msgid "Ignore Network"
msgstr "Ignorovat síť"

msgctxt "pref_ignore_network_off"
msgid "Also stores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "Také ukládá polohy určené sítí. Někdy se mohou výrazně lišit od skutečné pozice."

msgctxt "pref_ignore_network_on"
msgid "Ignores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "Ignoruje polohy určené sítí. Ty se někdy mohou výrazně lišit od skutečné polohy."

msgctxt "title_copy_whole_file_first"
msgid "Copy Whole File First"
msgstr "Nejdříve zkopírujte celý soubor"

msgctxt "title_select_objects"
msgid "Select Objects"
msgstr "Vyberte objekty"

msgctxt "title_small_tiles"
msgid "Small Tiles"
msgstr "Malé dlaždice"

msgctxt "title_scan_notifications"
msgid "Scan Notifications"
msgstr "Kontrola oznámení"

msgctxt "message_scan_notifications_can_help"
msgid "Scan notifications can help troubleshoot problems."
msgstr "Skenování oznámení mohou pomoci při řešení problémů."

msgctxt "message_touch_here_to_access_google_drive"
msgid "Touch here to access Google Drive."
msgstr "Klepnutím sem přejdete na Disk Google."

msgctxt "abbr_no_answer"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgctxt "title_no_position"
msgid "No Position"
msgstr "Žádná poloha"

msgctxt "message_camera_incompatible"
msgid "The selected camera is incompatible. It cannot save a photo at a given path."
msgstr "Zvolený fotoaparát není kompatibilní. Nelze uložit fotografii na dané cestě."

msgctxt "title_no_thanks"
msgid "No Thanks"
msgstr "Ne, děkuji"

msgctxt "message_caption"
msgid "Caption (max. 2000 characters)"
msgstr "Popisek (max. 2000 znaků)"

msgctxt "message_collage_saved"
msgid "Collage saved."
msgstr "Koláž uložena."

msgctxt "title_notification_time"
msgid "Notification Time"
msgstr "Čas oznámení"

msgctxt "message_color_theme_restart_required"
msgid "Please restart app for changes to take effect."
msgstr "Změny se projeví až po restartování aplikace."

msgctxt "title_now"
msgid "Now"
msgstr "Nyní"

msgctxt "message_creating_backup"
msgid "Creating backup…"
msgstr "Vytváření zálohy…"

msgctxt "title_other"
msgid "Other"
msgstr "Jiné"

msgctxt "message_delete_empty_folder"
msgid "Do you want to delete the remaining empty folder?"
msgstr "Chcete odstranit zbylou prázdnou složku?"

msgctxt "title_others"
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"

msgctxt "message_delete_file"
msgid "Do you want to delete this file?"
msgstr "Chcete tento soubor smazat?"

msgctxt "title_overview"
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

msgctxt "message_delete_files"
msgid "Do you really want to delete the selected files?"
msgstr "Opravdu chcete vybrané soubory smazat?"

msgctxt "title_passive"
msgid "Passive"
msgstr "Pasivní"

msgctxt "message_delete_objects"
msgid "Do you really want to delete the selected objects?"
msgstr "Opravdu chcete vybrané objekty odstranit?"

msgctxt "title_password"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

msgctxt "title_paste"
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"

msgctxt "title_pause"
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"

msgctxt "title_permanent"
msgid "Permanent"
msgstr "Trvalý"

msgctxt "message_exporting"
msgid "Exporting…"
msgstr "Export…"

msgctxt "message_feedback"
msgid "What motivates developers? Positive ratings! Please support this app."
msgstr "Co motivuje vývojáře? Pozitivní hodnocení! Prosím, podpořte tuto aplikaci."

msgctxt "title_photo"
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"

msgctxt "title_photo_metadata"
msgid "Photo and its Metadata"
msgstr "Fotografie a její metadata"

msgctxt "title_photos"
msgid "Photos"
msgstr "Fotky"

msgctxt "title_pick_audio"
msgid "Pick Audio"
msgstr "Vyberte zvuk"

msgctxt "title_pick_photo"
msgid "Pick Photo"
msgstr "Vyberte fotografii"

msgctxt "message_folder_name"
msgid "Please enter a folder name."
msgstr "Zadejte název složky."

msgctxt "title_pick_video"
msgid "Pick Video"
msgstr "Vyberte video"

msgctxt "title_pink"
msgid "Pink"
msgstr "Růžový"

msgctxt "title_places"
msgid "Places"
msgstr "Místa"

msgctxt "title_position_signal"
msgid "Position Signal"
msgstr "Polohovým signálem"

msgctxt "message_geo_logging_option"
msgid "Geo-Logging helps to capture more details about visited places and trips. How often shall a geo position be determined? You can change this setting any time."
msgstr "Geo-protokolování umožňuje zachytit více detailů o navštívených  místech a výletech. Jak často bude stanovena geo pozice? Toto nastavení můžete kdykoliv změnit."

msgctxt "message_geo_photo_collage"
msgid "Please arrange your photos and the map by dragging and zooming. Just swipe to exchange photos within your collage. Please select another template to change the layout."
msgstr "Fotografie a mapu si upravte přetažením a přiblížením. Stačí potáhnout a vyměnit fotky v koláži. Chcete-li změnit rozvržení, vyberte jinou šablonu."

msgctxt "title_provider"
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"

msgctxt "message_location_name_not_yet_requested"
msgid "Place name not yet determined"
msgstr "Název místa ještě nebyl určen"

msgctxt "title_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Nákup"

msgctxt "message_mapcam_descr"
msgid "Take pictures with precise geographical positions and instantly add captions."
msgstr "Fotografujte s přesnou geografickou polohou a okamžitě přidávejte popisky."

msgctxt "title_rate_app"
msgid "Rate this App"
msgstr "Ohodnoťte tuto aplikaci"

msgctxt "message_mapcam_livelock"
msgid "MapCam cannot be started by itself. Please set a different camera app in the MapCam settings."
msgstr "MapCam nelze spustit samostatně. Nastavte v aplikaci MapCam jinou aplikaci fotoaparátu."

msgctxt "message_media_directories"
msgid "Specify directories to be scanned for media files."
msgstr "Určete adresáře, které mají být kontrolovány na mediální soubory."

msgctxt "message_media_providers"
msgid "Access SD cards, cloud storages etc. via the Storage Access Framework."
msgstr "Přístup k SD kartám, cloudovým úložištím atd. přes Storage Access Framework."

msgctxt "title_ready"
msgid "Ready"
msgstr "Připraven"

msgctxt "message_missing_camera"
msgid "Please install a camera app."
msgstr "Nainstalujte prosím aplikaci pro fotoaparát."

msgctxt "title_recommend"
msgid "Recommend"
msgstr "Doporučit"

msgctxt "message_network_drives"
msgid "Access shared Windows directories, network-attached storages etc. via the SMB/CIFS networking protocol."
msgstr "Přístup ke sdíleným adresářům Windows, síťovým úložištím atd. prostřednictvím síťového protokolu SMB / CIFS."

msgctxt "title_recommendation"
msgid "Recommendation"
msgstr "Doporučení"

msgctxt "message_new_collage_function"
msgid "Just two steps to create your collage: 1. Tap and hold down on a photo to start your selection, then add up to five photos. 2. Create the collage by tapping the collage icon."
msgstr "Chcete-li vytvořit koláž, stačí jen dva kroky: 1. Klepnutím na tlačítko a přidržením fotografie spustíte výběr a přidáte až pět fotografií. 2. Vytvořte koláž klepnutím na ikonu koláže."

msgctxt "title_recover_backup"
msgid "Recover Backup"
msgstr "Obnovení zálohování"

msgctxt "message_no_date"
msgid "No date"
msgstr "Žádné datum"

msgctxt "title_red"
msgid "Red"
msgstr "Červený"

msgctxt "title_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"

msgctxt "title_remove_ads"
msgid "Remove Ads"
msgstr "Odstranit reklamy"

msgctxt "message_not_used"
msgid "Not used"
msgstr "Nepoužito"

msgctxt "title_remove_position"
msgid "Remove Position"
msgstr "Odstranit polohu"

msgctxt "message_not_yet_requested"
msgid "Not yet determined"
msgstr "Dosud neurčeno"

msgctxt "title_rename"
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"

msgctxt "message_off_active_location_updates"
msgid "Passively receives location updates when other applications or services request them."
msgstr "Pasivně přijímá aktualizace polohy, pokud o ně požádají jiné aplikace nebo služby."

msgctxt "title_rename_folder"
msgid "Rename Folder"
msgstr "Přejmenovat složku"

msgctxt "message_on_active_location_updates"
msgid "Requests location updates and passively receives location updates."
msgstr "Požaduje aktualizace polohy a pasivně přijímá aktualizace polohy."

msgctxt "title_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"

msgctxt "message_on_location_updates_gps"
msgid "Determines location using satellites."
msgstr "Určuje polohu pomocí satelitů."

msgctxt "title_save"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

msgctxt "message_on_location_updates_network"
msgid "Determines location based on availability of cell tower and WiFi access points."
msgstr "Určuje polohu na základě dostupnosti vysílačů mobilních operátorů a přístupových bodů WiFi."

msgctxt "title_save_geo_position"
msgid "Save Geo Position"
msgstr "Uložit geografickou polohu"

msgctxt "title_save_photos_here"
msgid "Save Photos Here"
msgstr "Uložit fotky zde"

msgctxt "message_out_of_scope"
msgid "Out of scope"
msgstr "Mimo rozsah"

msgctxt "title_scan"
msgid "Scan"
msgstr "Prohledat"

msgctxt "title_select"
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"

msgctxt "title_select_all"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"

msgctxt "title_select_destination_folder"
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"

msgctxt "title_select_files"
msgid "Select Files"
msgstr "Vybrat soubory"

msgctxt "message_photo_saved"
msgid "Photo saved."
msgstr "Fotografie se uložila."

msgctxt "title_select_photos"
msgid "Select Photos"
msgstr "Vybrat fotky"

msgctxt "message_photomap_descr"
msgid "PhotoMap is the perfect viewer for your geo photos. Enjoy your photos intelligently clustered on a zoomable 3D world map."
msgstr "PhotoMap je ideální prohlížeč pro vaše geo fotografie. Vychutnejte si své fotografie inteligentně seskupené na mapě zoomovatelného 3D světa."

msgctxt "title_send"
msgid "Send"
msgstr "Poslat"

msgctxt "message_please_have_a_look"
msgid "Please have a look."
msgstr "Podívejte se."

msgctxt "title_send_to"
msgid "Send To"
msgstr "Odeslat do"

msgctxt "message_please_select_an_item"
msgid "Please select an item."
msgstr "Vyberte položku."

msgctxt "title_set_as_wallpaper"
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Nastavit jako tapetu"

msgctxt "title_settings"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

msgctxt "title_share"
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"

msgctxt "title_show_caption"
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"

msgctxt "title_show_geo_logging"
msgid "Logged Positions"
msgstr "Zaznamenané polohy"

msgctxt "title_show_path"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

msgctxt "title_show_position_via"
msgid "Show Position via"
msgstr "Zobrazit polohu přes"

msgctxt "title_signal_age"
msgid "Signal Age"
msgstr "Věk Signál"

msgctxt "message_recording"
msgid "Recording…"
msgstr "Záznam…"

msgctxt "title_silver"
msgid "Silver"
msgstr "Stříbrný"

msgctxt "message_save_position"
msgid "Would you like to save the position?"
msgstr "Chcete polohu uložit?"

msgctxt "title_slideshow"
msgid "Slide Show"
msgstr "Prezentace"

msgctxt "title_slideshow_delay"
msgid "Slideshow Delay"
msgstr "Zpoždění prezentace"

msgctxt "title_slideshow_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"

msgctxt "title_sort"
msgid "Sort"
msgstr "Seřadit"

msgctxt "message_starting_camera"
msgid "Starting camera…"
msgstr "Spuštění fotoaparátu…"

msgctxt "title_sort_by_date_newest_first"
msgid "By Date (New…Old)"
msgstr "Podle data (nový…starý)"

msgctxt "message_summarize_your_day_in_a_beautiful_way"
msgid "Summarize your day in a beautiful way."
msgstr "Shrnout svůj den v nádherné způsobem."

msgctxt "title_sort_by_date_oldest_first"
msgid "By Date (Old…New)"
msgstr "Podle data (starý…nový)"

msgctxt "message_sunshine_compass_descr"
msgid "Sunshine Compass calculates the sun positions of today and visualizes them in an amazing Augmented Reality (AR) view. You can also view the sun positions of the shortest and longest day of the year."
msgstr "Sunshine Compass vypočítá dnešní pozice slunce a zobrazuje je v úžasném zobrazení rozšířené reality (AR). Můžete si také prohlédnout polohy slunce nejkratšího a nejdelšího dne v roce."

msgctxt "title_sort_by_distance_longest_first"
msgid "By Distance (Far…Near)"
msgstr "Podle vzdálenosti (daleko…blízko)"

msgctxt "title_sort_by_distance_shortest_first"
msgid "By Distance (Near…Far)"
msgstr "Podle vzdálenosti (blízko…daleko)"

msgctxt "title_sort_by_name_a_z"
msgid "By Name (A…Z)"
msgstr "Podle názvu (A…Z)"

msgctxt "title_sort_by_name_z_a"
msgid "By Name (Z…A)"
msgstr "Podle názvu (Z…A)"

msgctxt "part_away"
msgid "away"
msgstr "Pryč"

msgctxt "title_special_offer"
msgid "Special Offer"
msgstr "Speciální nabídka"

msgctxt "part_by_distance"
msgid "by Distance"
msgstr "Podle vzdálenosti"

msgctxt "title_speed"
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"

msgctxt "part_by_name"
msgid "by Name"
msgstr "podle jména"

msgctxt "title_standard"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgctxt "title_start_navigation"
msgid "Start Navigation"
msgstr "Spustit navigaci"

msgctxt "part_by_time_modified"
msgid "by Time Modified"
msgstr "Podle času změněn"

msgctxt "title_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"

msgctxt "part_by_time_seen"
msgid "by Time Seen"
msgstr "Podle času zobrazení"

msgctxt "title_take_photo"
msgid "Take Photo"
msgstr "Vyfotit"

msgctxt "part_by_time_taken"
msgid "by Time Taken"
msgstr "Podle času pořízení"

msgctxt "part_file"
msgid "file"
msgstr "soubor"

msgctxt "title_tiles"
msgid "Tiles"
msgstr "Dlaždice"

msgctxt "part_files"
msgid "files"
msgstr "soubory"

msgctxt "title_track"
msgid "Route"
msgstr "Trasa"

msgctxt "part_meters"
msgid "meters"
msgstr "metry"

msgctxt "title_transfer_files"
msgid "Send Files"
msgstr "Poslat soubory"

msgctxt "part_object"
msgid "object"
msgstr "objekt"

msgctxt "title_unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

msgctxt "part_objects"
msgid "objects"
msgstr "objekty"

msgctxt "title_update"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

msgctxt "part_photo"
msgid "photo"
msgstr "fotka"

msgctxt "part_photos"
msgid "photos"
msgstr "fotky"

msgctxt "title_video"
msgid "Video"
msgstr "Video"

msgctxt "part_positions"
msgid "positions"
msgstr "polohy"

msgctxt "title_view_in_google_maps"
msgid "View in Google Maps"
msgstr "Zobrazit v Google Maps"

msgctxt "part_seconds"
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"

msgctxt "title_view_in_street_view"
msgid "View in Street View"
msgstr "Zobrazit v Street View"

msgctxt "title_view_mode"
msgid "View Mode"
msgstr "Režim zobrazení"

msgctxt "title_visit_us_on_facebook"
msgid "Visit us on Facebook"
msgstr "Navštivte nás na Facebooku"

msgctxt "pref_accuracy_at_least"
msgid "and accuracy to"
msgstr "a přesností na"

msgctxt "title_warning"
msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"

msgctxt "pref_and_store_caption"
msgid "Write to IPTC field 'Caption'"
msgstr "Zapisovat do IPTC pole \"Caption\""

msgctxt "title_weeks"
msgid "Weeks"
msgstr "Týdny"

msgctxt "pref_choose_camera"
msgid "Always select camera"
msgstr "Vždy vyberte fotoaparát"

msgctxt "title_years"
msgid "Years"
msgstr "Roky"

msgctxt "pref_color_scheme"
msgid "Color scheme"
msgstr "Barevné schéma"

msgctxt "pref_default_camera"
msgid "Default camera"
msgstr "Výchozí fotoaparát"

msgctxt "pref_in_headline"
msgid "Write to IPTC field 'Headline'"
msgstr "Zapisovat do IPTC pole \"Headline\""

msgctxt "pref_miles"
msgid "Miles instead of kilometers"
msgstr "Míle namísto kilometrů"

msgctxt "pref_my_other_apps"
msgid "My other apps"
msgstr "Moje další aplikace"

msgctxt "pref_right_after_taking_it"
msgid "Right after taking it"
msgstr "Hned po jeho užívání"

msgctxt "pref_set_camera"
msgid "Set camera"
msgstr "Nastavit fotoaparát"

msgctxt "pref_show_edit_photo"
msgid "View and edit photo"
msgstr "Zobrazit a upravit fotografie"

msgctxt "pref_show_map_at_least"
msgid "Show map for at least"
msgstr "Zobrazit mapu minimálně"

msgctxt "pref_signal_details"
msgid "Show signal details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti o signálu"

msgctxt "pref_signal_not_older"
msgid "up to signal age of"
msgstr "až na signál věku"

msgctxt "pref_signals_accurate"
msgid "Signals accurate from"
msgstr "Signály z přesné"

msgctxt "pref_signals_outdated"
msgid "Signals outdated after"
msgstr "Signály zastaralé po"

msgctxt "pref_start_automatically"
msgid "Start camera automatically"
msgstr "Spustit fotoaparát automaticky"

msgctxt "pref_store_folder_name_headline"
msgid "Folder name as headline"
msgstr "Název složky jako titulek"

msgctxt "pref_system_default_camera"
msgid "Start system default camera"
msgstr "Spustit výchozí fotoaparát systému"

msgctxt "pref_positions_too_inaccurate_from"
msgid "Positions too inaccurate from"
msgstr "Pozice příliš nepřesné od"

msgctxt "title_look_back"
msgid "Look Back"
msgstr "Dívat se zpět"

msgctxt "title_export_as_txt_file"
msgid "Export as TXT file"
msgstr "Exportovat jako soubor TXT"

msgctxt "title_about"
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"

msgctxt "title_surroundings"
msgid "Surroundings"
msgstr "Okolí"

msgctxt "title_show_sorting_criterion"
msgid "Show Sorting Criterion"
msgstr "Zobrazit kritérium třídění"

msgctxt "title_pro_features"
msgid "Pro Features"
msgstr "Pro funkce"

msgctxt "title_accuracy"
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"

msgctxt "title_all_inclusive"
msgid "All Inclusive"
msgstr "All Inclusive"

msgctxt "title_active"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

msgctxt "title_tips_and_feedback"
msgid "Tips & Feedback"
msgstr "Tipy a zpětná vazba"

msgctxt "title_active_location_updates"
msgid "Active Location Updates"
msgstr "Aktivní aktualizace polohy"

msgctxt "title_media_files"
msgid "Media Files"
msgstr "Soubory médií"

msgctxt "title_active_logging"
msgid "Active Logging"
msgstr "Aktivní protokolování"

msgctxt "title_user_interface"
msgid "User Interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"

msgctxt "title_add"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

msgctxt "title_add_caption"
msgid "Add Caption"
msgstr "Přidat popisek"

msgctxt "title_add_as_friend"
msgid "Add as Friend"
msgstr "Přidat jako přítele"

msgctxt "title_last_48_hours"
msgid "Last 48 Hours"
msgstr "Posledních 48 hodin"

msgctxt "title_add_position"
msgid "Add Position"
msgstr "Přidat polohu"

msgctxt "message_access_dropbox"
msgid "Access your Dropbox."
msgstr "Otevřete svůj Dropbox."

msgctxt "title_add_to_favorites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat k oblíbeným"

msgctxt "title_structure"
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"

msgctxt "title_all"
msgid "All"
msgstr "Všechno"

msgctxt "title_username"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"

msgctxt "title_altitude"
msgid "Altitude"
msgstr "Nadmořská Výška"

msgctxt "title_trips"
msgid "Trips"
msgstr "Výlety"

msgctxt "title_annual"
msgid "Annual"
msgstr "Roční"

msgctxt "title_trip"
msgid "Trip"
msgstr "Cesta"

msgctxt "title_audio"
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"

msgctxt "message_delete_trip"
msgid "Do you really want to delete the trip?"
msgstr "Opravdu chcete výlet smazat?"

msgctxt "title_audio_recorder"
msgid "Audio Recorder"
msgstr "Záznamník zvuku"

msgctxt "title_detailed_description"
msgid "Detailed Description"
msgstr "Podrobný popis"

msgctxt "title_augmented_reality"
msgid "Augmented Reality"
msgstr "Rozšířená realita"

msgctxt "title_summary"
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"

msgctxt "title_automatic_starting"
msgid "Automatic Starting of Camera"
msgstr "Automatické spuštění fotoaparátu"

msgctxt "title_any_date"
msgid "Any Date"
msgstr "Jakékoliv datum"

msgctxt "title_bearing"
msgid "Bearing"
msgstr "Ložiska"

msgctxt "title_today"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

msgctxt "title_import_gpx_file"
msgid "Import GPX file"
msgstr "Import souboru GPX"

msgctxt "title_blue"
msgid "Blue"
msgstr "Modrý"

msgctxt "message_importing"
msgid "Importing…"
msgstr "Import…"

msgctxt "title_buy_app"
msgid "Purchase"
msgstr "Nákup"

msgctxt "message_import_gpx_file"
msgid "Import GPX files from other geo trackers."
msgstr "Import souborů GPX z jiných geografických trackerů."

msgctxt "title_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"

msgctxt "title_report_a_problem"
msgid "Report a Problem"
msgstr "Nahlásit problém"

msgctxt "title_camera"
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"

msgctxt "message_scanning"
msgid "Scanning…"
msgstr "Prohledávání…"

msgctxt "title_chat"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

msgctxt "title_no_map"
msgid "No Map"
msgstr "Žádná mapa"

msgctxt "title_medium_map"
msgid "Medium Map"
msgstr "Středně mapa"

msgctxt "title_choose_camera"
msgid "Select Camera"
msgstr "Vybrat fotoaparát"

msgctxt "title_small_map"
msgid "Small Map"
msgstr "Malá mapa"

msgctxt "title_choose_folder"
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat složku"

msgctxt "title_backup_restore"
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Zálohovat nebo obnovit"

msgctxt "title_collages"
msgid "Collages"
msgstr "Koláže"

msgctxt "title_miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"

msgctxt "title_continue"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"

msgctxt "pref_diary_recovery"
msgid "Overwrites older diary entries only"
msgstr "Přepisuje pouze starší záznamy deníku"

msgctxt "title_copy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"

msgctxt "pref_trips_recovery"
msgid "Overwrites older trip entries only"
msgstr "Přepisuje pouze starší záznamy výletu"

msgctxt "title_copy_files"
msgid "Copy Files"
msgstr "Kopírovat soubory"

msgctxt "pref_geolog_recovery"
msgid "Overwrites less accurate geo positions only"
msgstr "Přepíše pouze méně přesné zeměpisné polohy"

msgctxt "title_copy_to_new_folder"
msgid "Copy to New Folder"
msgstr "Kopírovat do nové složky"

msgctxt "title_translation_localization"
msgid "Translation & Localization"
msgstr "Překlad a lokalizace"

msgctxt "title_countries"
msgid "Countries"
msgstr "Země"

msgctxt "title_updates"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizace"

msgctxt "title_create_backup"
msgid "Create Backup"
msgstr "Vytvořit zálohu"

msgctxt "title_headline"
msgid "Headline"
msgstr "Titulek"

msgctxt "title_create_collage"
msgid "Create Collage"
msgstr "Vytvořit koláž"

msgctxt "title_headline_and_map"
msgid "Headline and Map"
msgstr "Titulek a Map"

msgctxt "title_daily_reminder"
msgid "Daily Reminder"
msgstr "Denní připomenutí"

msgctxt "title_sponsored"
msgid "Sponsored"
msgstr "Sponzorované"

msgctxt "title_dark"
msgid "Dark"
msgstr "Tmavý"

msgctxt "title_login"
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"

msgctxt "message_access_google_drive"
msgid "Access your Google Drive."
msgstr "Otevřete Disk Google."

msgctxt "title_date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt "message_access_microsoft_onedrive"
msgid "Access your Microsoft OneDrive."
msgstr "Přistupujte ke svému Microsoft OneDrive."

msgctxt "title_date_and_map"
msgid "Date and Map"
msgstr "Datum a mapa"

msgctxt "title_low_energy_consumption"
msgid "Low Energy Consumption"
msgstr "Nízká spotřeba energie"

msgctxt "part_never"
msgid "never"
msgstr "nikdy"

msgctxt "title_days"
msgid "Days"
msgstr "Dny"

msgctxt "part_very_rare_30_minutes"
msgid "very rare (every 30 minutes)"
msgstr "zřídka (každých 30 minut)"

msgctxt "title_delete"
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"

msgctxt "part_rare_10_minutes"
msgid "rare (every 10 minutes)"
msgstr "občas (každých 10 minut)"

msgctxt "title_delete_empty_folder"
msgid "Delete Empty Folder"
msgstr "Odstranit prázdnou složku"

msgctxt "part_means_5_minutes"
msgid "means (every 5 minutes)"
msgstr "středně (každých 5 minut)"

msgctxt "title_delete_file"
msgid "Delete File"
msgstr "Odstranit soubor"

msgctxt "title_delete_files"
msgid "Delete Files"
msgstr "Odstranit soubory"

msgctxt "title_delete_objects"
msgid "Delete Objects"
msgstr "Odstranit objekty"

msgctxt "title_details"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

msgctxt "title_diary"
msgid "Diary"
msgstr "Deník"

msgctxt "title_directory_path"
msgid "Directory Path"
msgstr "Cesta k adresáři"

msgctxt "title_edit"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

msgctxt "title_edit_caption"
msgid "Edit Caption"
msgstr "Upravit popisek"

msgctxt "title_edit_positions"
msgid "Edit Positions"
msgstr "Upravit polohy"

msgctxt "title_email_address"
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"

msgctxt "title_export_as_gpx_file"
msgid "Export as GPX file"
msgstr "Exportovat jako soubor GPX"

msgctxt "title_export_as_kml_file"
msgid "Export as KML file"
msgstr "Exportovat jako soubor KML"

msgctxt "title_favorites"
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"

msgctxt "title_file"
msgid "File"
msgstr "Soubor"

msgctxt "title_filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

msgctxt "title_finish"
msgid "Finish"
msgstr "Dokončit"

msgctxt "title_folder"
msgid "Folder"
msgstr "Složka"

msgctxt "title_folders"
msgid "Folders"
msgstr "Složky"

msgctxt "title_gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

msgctxt "title_geo_logging"
msgid "Geo Logging"
msgstr "Geo protokolování"

msgctxt "title_geo_photo_collage"
msgid "Geo Photo Collage"
msgstr "Koláž fotek Geo"

msgctxt "title_geo_photos_only"
msgid "Geo Photos Only"
msgstr "Pouze fotografie s Geo"

msgctxt "title_geo_position"
msgid "Geo Position"
msgstr "Geo poloha"

msgctxt "title_geotagging_mode"
msgid "Geotagging"
msgstr "Geotagging"

msgctxt "title_ignore"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"

msgctxt "title_import"
msgid "Import"
msgstr "Importovat"

msgctxt "title_important_information"
msgid "Important Information"
msgstr "Důležité informace"

msgctxt "title_info"
msgid "Info"
msgstr "Informace"

msgctxt "title_install"
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"

msgctxt "title_last"
msgid "Last"
msgstr "Poslední"

msgctxt "title_last_24_hours"
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Posledních 24 hodin"

msgctxt "title_last_2_months"
msgid "Last 2 Months"
msgstr "Poslední 2 měsíce"

msgctxt "title_last_30_days"
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Posledních 30 dní"

msgctxt "title_last_3_months"
msgid "Last 3 Months"
msgstr "Poslední 3 měsíce"

msgctxt "title_last_6_months"
msgid "Last 6 Months"
msgstr "Posledních 6 měsíců"

msgctxt "title_last_7_days"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Posledních 7 dní"

msgctxt "title_last_year"
msgid "Last Year"
msgstr "Poslední rok"

msgctxt "title_later"
msgid "Later"
msgstr "Později"

msgctxt "title_latitude"
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"

msgctxt "title_light"
msgid "Light"
msgstr "Světlý"

msgctxt "title_list"
msgid "List"
msgstr "Seznam"

msgctxt "title_location_details"
msgid "Show Location Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti o poloze"

msgctxt "title_location_updates"
msgid "Location Updates"
msgstr "Aktualizace polohy"

msgctxt "title_location_updates_interval"
msgid "Location Updates Interval"
msgstr "Interval aktualizace polohy"

msgctxt "title_log_geo_positions"
msgid "Log Geo Positions"
msgstr "Záznam Geo polohy"

msgctxt "title_logging_intervall"
msgid "Logging Interval"
msgstr "Interval protokolování"

msgctxt "title_longitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"

msgctxt "title_look_now"
msgid "Look Now"
msgstr "Podívej se"

msgctxt "title_map"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt "title_map_hybrid"
msgid "Satellite and Streets"
msgstr "Satelitní a ulice"

msgctxt "title_map_mode"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt "title_map_none"
msgid "None"
msgstr "Žádný"

msgctxt "title_map_normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"

msgctxt "title_map_or_tiles"
msgid "Map or Tiles"
msgstr "Mapa nebo dlaždice"

msgctxt "title_map_satellite"
msgid "Satellite"
msgstr "Satelitní"

msgctxt "title_map_terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Terén"

msgctxt "title_map_type"
msgid "Map Type"
msgstr "Typ mapy"

msgctxt "title_map_visible"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt "title_media_directories"
msgid "Media Directories"
msgstr "Adresáře médií"

msgctxt "title_media_providers"
msgid "Media Providers"
msgstr "Poskytovatelé médií"

msgctxt "title_microphone"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

msgctxt "title_months"
msgid "Months"
msgstr "Měsíce"

msgctxt "title_move"
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"

msgctxt "title_move_files"
msgid "Move Files"
msgstr "Přesunout soubory"

msgctxt "title_move_to_new_folder"
msgid "Move to New Folder"
msgstr "Přesunout do nové složky"

msgctxt "title_network_drive"
msgid "Network Drive"
msgstr "Síťová jednotka"

msgctxt "title_network_drives"
msgid "Network Drives"
msgstr "Síťové jednotky"

msgctxt "title_new_collage_function"
msgid "Create your Photo Collage"
msgstr "Vytvořte si fotokoláž"

msgctxt "title_new_folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nová složka"