# Translation of Android Apps in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Android Apps package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 04:22:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Android Apps\n"

msgctxt "title_test"
msgid "Test"
msgstr ""

msgctxt "title_tiles_or_map"
msgid "Tiles or Map"
msgstr ""

msgctxt "title_user_defined_overlays"
msgid "User-defined Overlays"
msgstr ""

msgctxt "title_overlay"
msgid "Overlay"
msgstr ""

msgctxt "title_device_identifier"
msgid "Device Identifier"
msgstr ""

msgctxt "message_store_location_details_in_user_comment"
msgid "Write to Exif field 'User Comment'"
msgstr ""

msgctxt "title_store_location_details_in_user_comment"
msgid "Location Details"
msgstr ""

msgctxt "title_name"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "title_width"
msgid "Width"
msgstr ""

msgctxt "title_height"
msgid "Height"
msgstr ""

msgctxt "title_transfer_of_photo_metadata"
msgid "Transfer of Photo Metadata"
msgstr ""

msgctxt "title_pass_photo_metadata_via_url"
msgid "Pass Photo Metadata via URL"
msgstr ""

msgctxt "title_url_for_changes"
msgid "URL for New and Changed Photos"
msgstr ""

msgctxt "title_url_for_deletions"
msgid "URL for Deleted Photos"
msgstr ""

msgctxt "title_block_release_button"
msgid "Block Release Button"
msgstr ""

msgctxt "message_block_release_button"
msgid "If position is outdated or inaccurate."
msgstr ""

msgctxt "title_import_kml_file"
msgid "Import KML file"
msgstr "Importar archivo KML"

msgctxt "message_import_kml_file"
msgid "Import KML files from other geo trackers."
msgstr "Importar archivos KML de otros rastreadores geo."

msgctxt "title_stays"
msgid "Stays"
msgstr "Estancias"

msgctxt "title_show_estimated_geo_position"
msgid "Estimated Position"
msgstr "Posición estimada"

msgctxt "part_geo_positions"
msgid "geo positions"
msgstr ""

msgctxt "title_mock_locations_only"
msgid "Mock Locations Only"
msgstr ""

msgctxt "message_backup_created"
msgid "Backup created."
msgstr "Copia de seguridad creada."

msgctxt "title_cover_photos"
msgid "Cover Photos"
msgstr "Fotos de portada"

msgctxt "title_time_zones"
msgid "Time Zones"
msgstr "Husos Horarios"

msgctxt "title_country_and_place_names"
msgid "Country and Place Names"
msgstr "Nombres de países y nombres de lugares"

msgctxt "title_file_operations"
msgid "File Operations"
msgstr "Operaciones de archivo"

msgctxt "title_show_in"
msgid "Show In"
msgstr "Mostrar en"

msgctxt "title_night_mode"
msgid "Night Mode"
msgstr "Modo nocturno"

msgctxt "title_start_time"
msgid "Start Time"
msgstr "La hora de inicio"

msgctxt "title_stop_time"
msgid "Stop Time"
msgstr "Para el tiempo"

msgctxt "title_save_energy"
msgid "Save Energy"
msgstr "Ahorra energía"

msgctxt "message_night_mode"
msgid "Toggles active location updates off and on again."
msgstr "Alterna y desactiva las actualizaciones de ubicación activa."

msgctxt "title_i_agree"
msgid "I agree"
msgstr ""

msgctxt "title_i_disagree"
msgid "I disagree"
msgstr ""

msgctxt "title_select_cover_photo"
msgid "Select Cover Photo"
msgstr "Seleccionar foto de portada"

msgctxt "part_passive"
msgid "passive"
msgstr "pasivo"

msgctxt "title_links"
msgid "Links"
msgstr ""

msgctxt "message_summarize_your_day"
msgid "How was your day?"
msgstr "¿Que tal tu día?"

msgctxt "title_duration_of_stay"
msgid "Duration of Stay"
msgstr "Duración de la Estancia"

msgctxt "title_stages"
msgid "Stages"
msgstr ""

msgctxt "title_sections"
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"

msgctxt "title_time_zone"
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona Horaria"

msgctxt "title_set"
msgid "Set"
msgstr ""

msgctxt "title_place_name"
msgid "Place Name"
msgstr "Topónimo"

msgctxt "title_country_name"
msgid "Country Name"
msgstr "Nombre del País"

msgctxt "title_names"
msgid "Names"
msgstr "Nombres"

msgctxt "title_rescan"
msgid "Rescan"
msgstr "Rescan"

msgctxt "message_rescan"
msgid "Scan all files again at the next scan."
msgstr "Analizar todos los archivos de nuevo la próxima exploración."

msgctxt "part_often"
msgid "often"
msgstr "con frecuencia"

msgctxt "title_translate"
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"

msgctxt "title_title"
msgid "Title"
msgstr "Título"

msgctxt "title_share_via_link"
msgid "Share via Link"
msgstr "Compartir vía enlace (Inglés)"

msgctxt "title_privacy_policy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

msgctxt "title_search"
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"

msgctxt "message_remove_positions"
msgid "Do you really want to remove the positions?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar las posiciones?"

msgctxt "title_max_cache_size"
msgid "Max. Cache Size"
msgstr "Max. Tamaño del caché"

msgctxt "title_clear_cache"
msgid "Clear Cache"
msgstr "Limpiar cache"

msgctxt "part_often_2_minutes"
msgid "often (every 2 minutes)"
msgstr "con frecuencia (cada 2 minutos)"

msgctxt "part_very_often_1_minute"
msgid "very often (every minute)"
msgstr "a menudo (cada minuto)"

msgctxt "part_extremely_often_30_seconds"
msgid "extremely often (every 30 seconds)"
msgstr "muy a menudo (cada 30 segundos)"

msgctxt "message_ftp_servers"
msgid "Access FTP servers via FTP or FTPS (FTP-SSL/TLS)."
msgstr "Acceso FTP a través de FTP o FTPS (FTP-SSL/TLS)."

msgctxt "title_ftp_servers"
msgid "FTP Servers"
msgstr "Servidores FTP"

msgctxt "title_ftp_server"
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"

msgctxt "message_scan_completed"
msgid "Scan completed."
msgstr "Escaneo completado."

msgctxt "title_system"
msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgctxt "title_videos"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

msgctxt "title_rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"

msgctxt "title_import_and_export"
msgid "Import and Export"
msgstr "Importación y Exportación"

msgctxt "title_ignore_network"
msgid "Ignore Network"
msgstr "Ignorar red"

msgctxt "pref_ignore_network_off"
msgid "Also stores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "También almacena posiciones determinadas por la red. Estos a veces pueden diferir considerablemente de la posición real."

msgctxt "pref_ignore_network_on"
msgid "Ignores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "Ignora las posiciones determinadas por la red. Estas a veces pueden diferir considerablemente de la posición real."

msgctxt "title_copy_whole_file_first"
msgid "Copy Whole File First"
msgstr "Archivo completo de la primera copia"

msgctxt "title_select_objects"
msgid "Select Objects"
msgstr "Selección de objetos"

msgctxt "title_small_tiles"
msgid "Small Tiles"
msgstr "Mosaicos pequeños"

msgctxt "title_scan_notifications"
msgid "Scan Notifications"
msgstr "Notificaciones de Escáner"

msgctxt "message_scan_notifications_can_help"
msgid "Scan notifications can help troubleshoot problems."
msgstr "Las notificaciones del escáner pueden ayudar a solucionar problemas."

msgctxt "message_touch_here_to_access_google_drive"
msgid "Touch here to access Google Drive."
msgstr "Toca aquí para acceder a Google Drive."

msgctxt "abbr_no_answer"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgctxt "title_no_position"
msgid "No Position"
msgstr "Ninguna posición"

msgctxt "message_camera_incompatible"
msgid "The selected camera is incompatible. It cannot save a photo at a given path."
msgstr "La cámara seleccionada no es compatible. No es capaz de guardar un archivo de foto en una ruta determinada."

msgctxt "title_no_thanks"
msgid "No Thanks"
msgstr "No, gracias"

msgctxt "message_caption"
msgid "Caption (max. 2000 characters)"
msgstr "Leyenda (máx. 2000 caracteres)"

msgctxt "message_collage_saved"
msgid "Collage saved."
msgstr "Collage salvó."

msgctxt "title_notification_time"
msgid "Notification Time"
msgstr "Tiempo de notificación"

msgctxt "message_color_theme_restart_required"
msgid "Please restart app for changes to take effect."
msgstr "Es necesario reiniciar para que el cambio de esquema de color visible."

msgctxt "title_now"
msgid "Now"
msgstr "Ahora"

msgctxt "message_creating_backup"
msgid "Creating backup…"
msgstr "Crear copia de seguridad…"

msgctxt "title_other"
msgid "Other"
msgstr "Otros"

msgctxt "message_delete_empty_folder"
msgid "Do you want to delete the remaining empty folder?"
msgstr "¿Es que quieres eliminar la carpeta vacía que queda?"

msgctxt "title_others"
msgid "Others"
msgstr "Otros"

msgctxt "message_delete_file"
msgid "Do you want to delete this file?"
msgstr "¿Quieres eliminar este archivo?"

msgctxt "title_overview"
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"

msgctxt "message_delete_files"
msgid "Do you really want to delete the selected files?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar los archivos seleccionados?"

msgctxt "title_passive"
msgid "Passive"
msgstr "Pasivo"

msgctxt "message_delete_objects"
msgid "Do you really want to delete the selected objects?"
msgstr "¿Realmente desea borrar los objetos seleccionados?"

msgctxt "title_password"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

msgctxt "title_paste"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

msgctxt "title_pause"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

msgctxt "title_permanent"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanente"

msgctxt "message_exporting"
msgid "Exporting…"
msgstr "Exportación de…"

msgctxt "message_feedback"
msgid "What motivates developers? Positive ratings! Please support this app."
msgstr "Lo que motiva a los desarrolladores? De opiniones positivas! Por favor apoye esta aplicación."

msgctxt "title_photo"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

msgctxt "title_photo_metadata"
msgid "Photo and its Metadata"
msgstr "Foto y metadatos"

msgctxt "title_photos"
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"

msgctxt "title_pick_audio"
msgid "Pick Audio"
msgstr ""

msgctxt "title_pick_photo"
msgid "Pick Photo"
msgstr ""

msgctxt "message_folder_name"
msgid "Please enter a folder name."
msgstr "Por favor ingrese un nombre de carpeta."

msgctxt "title_pick_video"
msgid "Pick Video"
msgstr ""

msgctxt "title_pink"
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

msgctxt "title_places"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"

msgctxt "title_position_signal"
msgid "Position Signal"
msgstr "Señal de posición"

msgctxt "message_geo_logging_option"
msgid "Geo-Logging helps to capture more details about visited places and trips. How often shall a geo position be determined? You can change this setting any time."
msgstr "Geo-registro ayuda a capturar más detalles acerca de lugares y viajes visitados. ¿Con qué frecuencia se determinará una posición geo? Puede cambiar esta configuración en cualquier momento."

msgctxt "message_geo_photo_collage"
msgid "Please arrange your photos and the map by dragging and zooming. Just swipe to exchange photos within your collage. Please select another template to change the layout."
msgstr "Ordene sus fotos y el mapa arrastrando y zoom. Simplemente deslice intercambiar fotos en el collage. Por favor, seleccione otra plantilla para cambiar el diseño."

msgctxt "title_provider"
msgid "Provider"
msgstr "oferente"

msgctxt "message_location_name_not_yet_requested"
msgid "Place name not yet determined"
msgstr "Nombre de la ubicación aún no solicitado"

msgctxt "title_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"

msgctxt "message_mapcam_descr"
msgid "Take pictures with precise geographical positions and instantly add captions."
msgstr "Tomar fotos con posiciones geográficas precisas. Agregue instantáneamente pies de foto."

msgctxt "title_rate_app"
msgid "Rate this App"
msgstr "Califica esta aplicación"

msgctxt "message_mapcam_livelock"
msgid "MapCam cannot be started by itself. Please set a different camera app in the MapCam settings."
msgstr "MapCam no se puede iniciar desde MapCam de. Por favor, coloque una otra cámara en la configuración de MapCam."

msgctxt "message_media_directories"
msgid "Specify directories to be scanned for media files."
msgstr "Especificar directorios para analizar los archivos multimedia."

msgctxt "message_media_providers"
msgid "Access SD cards, cloud storages etc. via the Storage Access Framework."
msgstr "Acceso SD tarjetas, etc. almacenamiento en nube a través de Storage Access Framework."

msgctxt "title_ready"
msgid "Ready"
msgstr ""

msgctxt "message_missing_camera"
msgid "Please install a camera app."
msgstr "Instale una aplicación de la cámara."

msgctxt "title_recommend"
msgid "Recommend"
msgstr "Recomendar"

msgctxt "message_network_drives"
msgid "Access shared Windows directories, network-attached storages etc. via the SMB/CIFS networking protocol."
msgstr "El acceso compartido directorios de Windows, almacenes conectados a la red, etc. a través del protocolo de red SMB/CIFS."

msgctxt "title_recommendation"
msgid "Recommendation"
msgstr "Recomendación"

msgctxt "message_new_collage_function"
msgid "Just two steps to create your collage: 1. Tap and hold down on a photo to start your selection, then add up to five photos. 2. Create the collage by tapping the collage icon."
msgstr "A sólo dos pasos para crear su collage: 1. Toque y mantenga presionado en una foto para iniciar la selección, a continuación, añadir hasta cinco fotos. 2. Cree el collage tocando el icono collage."

msgctxt "title_recover_backup"
msgid "Recover Backup"
msgstr "Restaurar Copia De Seguridad"

msgctxt "message_no_date"
msgid "No date"
msgstr "Sin fecha"

msgctxt "title_red"
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

msgctxt "title_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"

msgctxt "title_remove_ads"
msgid "Remove Ads"
msgstr "Eliminar publicidad"

msgctxt "message_not_used"
msgid "Not used"
msgstr "No utilizado"

msgctxt "title_remove_position"
msgid "Remove Position"
msgstr "Retire la posición GPS"

msgctxt "message_not_yet_requested"
msgid "Not yet determined"
msgstr "Todavía no se ha solicitado"

msgctxt "title_rename"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

msgctxt "message_off_active_location_updates"
msgid "Passively receives location updates when other applications or services request them."
msgstr "Pasivamente recibe actualizaciones de ubicación cuando otras aplicaciones o servicios lo soliciten."

msgctxt "title_rename_folder"
msgid "Rename Folder"
msgstr "Renombrar carpeta"

msgctxt "message_on_active_location_updates"
msgid "Requests location updates and passively receives location updates."
msgstr "Pide actualizaciones de ubicación y por pasiva recibe actualizaciones de ubicación."

msgctxt "title_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

msgctxt "message_on_location_updates_gps"
msgid "Determines location using satellites."
msgstr "Determina satélites ubicación usando."

msgctxt "title_save"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

msgctxt "message_on_location_updates_network"
msgid "Determines location based on availability of cell tower and WiFi access points."
msgstr "Determina la ubicación según la disponibilidad de torre celular y acceso WiFi puntos."

msgctxt "title_save_geo_position"
msgid "Save Geo Position"
msgstr "Guardar posición geo"

msgctxt "title_save_photos_here"
msgid "Save Photos Here"
msgstr "Guardar fotos aquí"

msgctxt "message_out_of_scope"
msgid "Out of scope"
msgstr "Fuera de alcance"

msgctxt "title_scan"
msgid "Scan"
msgstr "Analizar"

msgctxt "title_select"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

msgctxt "title_select_all"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

msgctxt "title_select_destination_folder"
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Seleccione la carpeta de destino"

msgctxt "title_select_files"
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccione los archivos"

msgctxt "message_photo_saved"
msgid "Photo saved."
msgstr "Foto salvó."

msgctxt "title_select_photos"
msgid "Select Photos"
msgstr "Selecciona las fotos"

msgctxt "message_photomap_descr"
msgid "PhotoMap is the perfect viewer for your geo photos. Enjoy your photos intelligently clustered on a zoomable 3D world map."
msgstr "PhotoMap es el visor perfecto para sus fotos Geo."

msgctxt "title_send"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

msgctxt "message_please_have_a_look"
msgid "Please have a look."
msgstr "Por favor, eche un vistazo"

msgctxt "title_send_to"
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"

msgctxt "message_please_select_an_item"
msgid "Please select an item."
msgstr "Por favor, seleccione un elemento."

msgctxt "title_set_as_wallpaper"
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Establecer como fondo de pantalla"

msgctxt "title_settings"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

msgctxt "title_share"
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

msgctxt "title_show_caption"
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"

msgctxt "title_show_geo_logging"
msgid "Logged Positions"
msgstr "Posiciones registradas"

msgctxt "title_show_path"
msgid "Path"
msgstr "Camino"

msgctxt "title_show_position_via"
msgid "Show Position via"
msgstr "Mostrar Posición con"

msgctxt "title_signal_age"
msgid "Signal Age"
msgstr "edad de la señal"

msgctxt "message_recording"
msgid "Recording…"
msgstr ""

msgctxt "title_silver"
msgid "Silver"
msgstr "Plata"

msgctxt "message_save_position"
msgid "Would you like to save the position?"
msgstr "¿Quieres guardar la posición?"

msgctxt "title_slideshow"
msgid "Slide Show"
msgstr "Presentación de Diapositivas"

msgctxt "title_slideshow_delay"
msgid "Slideshow Delay"
msgstr "Retraso Slideshow"

msgctxt "title_slideshow_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

msgctxt "title_sort"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

msgctxt "message_starting_camera"
msgid "Starting camera…"
msgstr "Iniciar la cámara…"

msgctxt "title_sort_by_date_newest_first"
msgid "By Date (New…Old)"
msgstr "Por Fecha (Nuevo…Viejo)"

msgctxt "message_summarize_your_day_in_a_beautiful_way"
msgid "Summarize your day in a beautiful way."
msgstr "Crea fantásticos collages de fotos diarias."

msgctxt "title_sort_by_date_oldest_first"
msgid "By Date (Old…New)"
msgstr "Por Fecha (Viejo…Nuevo)"

msgctxt "message_sunshine_compass_descr"
msgid "Sunshine Compass calculates the sun positions of today and visualizes them in an amazing Augmented Reality (AR) view. You can also view the sun positions of the shortest and longest day of the year."
msgstr "¿Dónde está el sol?"

msgctxt "title_sort_by_distance_longest_first"
msgid "By Distance (Far…Near)"
msgstr "Por Distancia (Lejos…Cerca)"

msgctxt "title_sort_by_distance_shortest_first"
msgid "By Distance (Near…Far)"
msgstr "Por Distancia (Cerca…Lejos)"

msgctxt "title_sort_by_name_a_z"
msgid "By Name (A…Z)"
msgstr "Por Nombre (A…Z)"

msgctxt "title_sort_by_name_z_a"
msgid "By Name (Z…A)"
msgstr "Por Nombre (Z…A)"

msgctxt "part_away"
msgid "away"
msgstr "lejos"

msgctxt "title_special_offer"
msgid "Special Offer"
msgstr "Oferta especial"

msgctxt "part_by_distance"
msgid "by Distance"
msgstr ""

msgctxt "title_speed"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"

msgctxt "part_by_name"
msgid "by Name"
msgstr ""

msgctxt "title_standard"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

msgctxt "title_start_navigation"
msgid "Start Navigation"
msgstr "Iniciar navegación"

msgctxt "part_by_time_modified"
msgid "by Time Modified"
msgstr ""

msgctxt "title_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

msgctxt "part_by_time_seen"
msgid "by Time Seen"
msgstr ""

msgctxt "title_take_photo"
msgid "Take Photo"
msgstr "Tomar foto"

msgctxt "part_by_time_taken"
msgid "by Time Taken"
msgstr ""

msgctxt "part_file"
msgid "file"
msgstr "expediente"

msgctxt "title_tiles"
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaicos"

msgctxt "part_files"
msgid "files"
msgstr "archivos"

msgctxt "title_track"
msgid "Route"
msgstr "Ruta"

msgctxt "part_meters"
msgid "meters"
msgstr "metros"

msgctxt "title_transfer_files"
msgid "Send Files"
msgstr "Enviar archivos"

msgctxt "part_object"
msgid "object"
msgstr "objeto"

msgctxt "title_unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

msgctxt "part_objects"
msgid "objects"
msgstr "objetos"

msgctxt "title_update"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

msgctxt "part_photo"
msgid "photo"
msgstr "foto"

msgctxt "part_photos"
msgid "photos"
msgstr "fotos"

msgctxt "title_video"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

msgctxt "part_positions"
msgid "positions"
msgstr "posiciones"

msgctxt "title_view_in_google_maps"
msgid "View in Google Maps"
msgstr "Ver en Google Maps"

msgctxt "part_seconds"
msgid "seconds"
msgstr "segundo"

msgctxt "title_view_in_street_view"
msgid "View in Street View"
msgstr "Ver en Street View"

msgctxt "title_view_mode"
msgid "View Mode"
msgstr "Modo De Vista"

msgctxt "title_visit_us_on_facebook"
msgid "Visit us on Facebook"
msgstr "Visítenos en Facebook"

msgctxt "pref_accuracy_at_least"
msgid "and accuracy to"
msgstr "y la precisión de"

msgctxt "title_warning"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

msgctxt "pref_and_store_caption"
msgid "Write to IPTC field 'Caption'"
msgstr "Escriba a campo IPTC 'Caption'"

msgctxt "title_weeks"
msgid "Weeks"
msgstr "Semana"

msgctxt "pref_choose_camera"
msgid "Always select camera"
msgstr "Siempre seleccione la cámara"

msgctxt "title_years"
msgid "Years"
msgstr "Años"

msgctxt "pref_color_scheme"
msgid "Color scheme"
msgstr "Combinación de colores"

msgctxt "pref_default_camera"
msgid "Default camera"
msgstr "Cámara por defecto"

msgctxt "pref_in_headline"
msgid "Write to IPTC field 'Headline'"
msgstr "Escriba a campo IPTC 'Headline'"

msgctxt "pref_miles"
msgid "Miles instead of kilometers"
msgstr "Miles en lugar de kilómetros"

msgctxt "pref_my_other_apps"
msgid "My other apps"
msgstr "Mis otras aplicaciones"

msgctxt "pref_right_after_taking_it"
msgid "Right after taking it"
msgstr "Justo después de tomar la foto"

msgctxt "pref_set_camera"
msgid "Set camera"
msgstr "Conjunto de cámara"

msgctxt "pref_show_edit_photo"
msgid "View and edit photo"
msgstr "Ver y editar fotos"

msgctxt "pref_show_map_at_least"
msgid "Show map for at least"
msgstr "Ver mapa como mínimo"

msgctxt "pref_signal_details"
msgid "Show signal details"
msgstr "Mostrar detalles de la señal"

msgctxt "pref_signal_not_older"
msgid "up to signal age of"
msgstr "hasta la señal de edad"

msgctxt "pref_signals_accurate"
msgid "Signals accurate from"
msgstr "Señales precisas de"

msgctxt "pref_signals_outdated"
msgid "Signals outdated after"
msgstr "Señales obsoleto después"

msgctxt "pref_start_automatically"
msgid "Start camera automatically"
msgstr "Iniciar cámara automáticamente"

msgctxt "pref_store_folder_name_headline"
msgid "Folder name as headline"
msgstr "Nombre de la carpeta como titular"

msgctxt "pref_system_default_camera"
msgid "Start system default camera"
msgstr "Iniciar la cámara por defecto del sistema"

msgctxt "pref_positions_too_inaccurate_from"
msgid "Positions too inaccurate from"
msgstr "Posiciones demasiado inexactos de"

msgctxt "title_look_back"
msgid "Look Back"
msgstr "Retrospectiva"

msgctxt "title_export_as_txt_file"
msgid "Export as TXT file"
msgstr "Exportar como archivo TXT"

msgctxt "title_about"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

msgctxt "title_surroundings"
msgid "Surroundings"
msgstr "Alrededores"

msgctxt "title_show_sorting_criterion"
msgid "Show Sorting Criterion"
msgstr "Mostrar Clasificación Criterio"

msgctxt "title_pro_features"
msgid "Pro Features"
msgstr "Pro Características"

msgctxt "title_accuracy"
msgid "Accuracy"
msgstr "precisión"

msgctxt "title_all_inclusive"
msgid "All Inclusive"
msgstr "Todo Incluido"

msgctxt "title_active"
msgid "Active"
msgstr "Activo"

msgctxt "title_tips_and_feedback"
msgid "Tips & Feedback"
msgstr "Consejos y Comentarios"

msgctxt "title_active_location_updates"
msgid "Active Location Updates"
msgstr "Actualizaciones de ubicación Activo"

msgctxt "title_media_files"
msgid "Media Files"
msgstr "Archivos Multimedia"

msgctxt "title_active_logging"
msgid "Active Logging"
msgstr "Tala activo"

msgctxt "title_user_interface"
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de Usuario"

msgctxt "title_add"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

msgctxt "title_add_caption"
msgid "Add Caption"
msgstr "Añadir pie de foto"

msgctxt "title_add_as_friend"
msgid "Add as Friend"
msgstr ""

msgctxt "title_last_48_hours"
msgid "Last 48 Hours"
msgstr "Ultimas 48 Horas"

msgctxt "title_add_position"
msgid "Add Position"
msgstr "Añadir Añadir posición"

msgctxt "message_access_dropbox"
msgid "Access your Dropbox."
msgstr "Acceder a Dropbox."

msgctxt "title_add_to_favorites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""

msgctxt "title_structure"
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"

msgctxt "title_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"

msgctxt "title_username"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

msgctxt "title_altitude"
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"

msgctxt "title_trips"
msgid "Trips"
msgstr "Viajes"

msgctxt "title_annual"
msgid "Annual"
msgstr "Anual"

msgctxt "title_trip"
msgid "Trip"
msgstr "Viaje"

msgctxt "title_audio"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgctxt "message_delete_trip"
msgid "Do you really want to delete the trip?"
msgstr "¿De verdad quiere eliminar el viaje?"

msgctxt "title_audio_recorder"
msgid "Audio Recorder"
msgstr ""

msgctxt "title_detailed_description"
msgid "Detailed Description"
msgstr "Descripción Detallada"

msgctxt "title_augmented_reality"
msgid "Augmented Reality"
msgstr ""

msgctxt "title_summary"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

msgctxt "title_automatic_starting"
msgid "Automatic Starting of Camera"
msgstr "Arranque automático de la cámara"

msgctxt "title_any_date"
msgid "Any Date"
msgstr "Cualquier Fecha"

msgctxt "title_bearing"
msgid "Bearing"
msgstr ""

msgctxt "title_today"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

msgctxt "title_import_gpx_file"
msgid "Import GPX file"
msgstr "Importar archivo GPX"

msgctxt "title_blue"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

msgctxt "message_importing"
msgid "Importing…"
msgstr "Importando..."

msgctxt "title_buy_app"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"

msgctxt "message_import_gpx_file"
msgid "Import GPX files from other geo trackers."
msgstr "Importar archivos GPX de otros rastreadores geo."

msgctxt "title_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

msgctxt "title_report_a_problem"
msgid "Report a Problem"
msgstr "Informar de un Error"

msgctxt "title_camera"
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"

msgctxt "message_scanning"
msgid "Scanning…"
msgstr "Escaneando..."

msgctxt "title_chat"
msgid "Chat"
msgstr ""

msgctxt "title_no_map"
msgid "No Map"
msgstr "Sin mapa"

msgctxt "title_medium_map"
msgid "Medium Map"
msgstr "Mapa medio"

msgctxt "title_choose_camera"
msgid "Select Camera"
msgstr "Elegir una cámara"

msgctxt "title_small_map"
msgid "Small Map"
msgstr "Mapa pequeño"

msgctxt "title_choose_folder"
msgid "Select Folder"
msgstr "Elegir carpeta"

msgctxt "title_backup_restore"
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Seguridad y Restauración"

msgctxt "title_collages"
msgid "Collages"
msgstr "Collages"

msgctxt "title_miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverso"

msgctxt "title_continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

msgctxt "pref_diary_recovery"
msgid "Overwrites older diary entries only"
msgstr "Sobrescribe las entradas más antiguas del diario sólo"

msgctxt "title_copy"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

msgctxt "pref_trips_recovery"
msgid "Overwrites older trip entries only"
msgstr "Sobrescribe las entradas más antiguas de disparo sólo"

msgctxt "title_copy_files"
msgid "Copy Files"
msgstr "Copiar archivos"

msgctxt "pref_geolog_recovery"
msgid "Overwrites less accurate geo positions only"
msgstr "Sobreescribe posiciones geo menos precisos sólo"

msgctxt "title_copy_to_new_folder"
msgid "Copy to New Folder"
msgstr "Copiar a carpeta nueva"

msgctxt "title_translation_localization"
msgid "Translation & Localization"
msgstr "Traducción y Localización"

msgctxt "title_countries"
msgid "Countries"
msgstr "Países"

msgctxt "title_updates"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizaciones"

msgctxt "title_create_backup"
msgid "Create Backup"
msgstr "Crear copia de seguridad"

msgctxt "title_headline"
msgid "Headline"
msgstr "Titular"

msgctxt "title_create_collage"
msgid "Create Collage"
msgstr "Crear Collage"

msgctxt "title_headline_and_map"
msgid "Headline and Map"
msgstr "Titular y Mapa"

msgctxt "title_daily_reminder"
msgid "Daily Reminder"
msgstr "Recordatorio diario"

msgctxt "title_sponsored"
msgid "Sponsored"
msgstr "Patrocinado"

msgctxt "title_dark"
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

msgctxt "title_login"
msgid "Login"
msgstr "Login"

msgctxt "message_access_google_drive"
msgid "Access your Google Drive."
msgstr "Acceder a Google Drive."

msgctxt "title_date"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

msgctxt "message_access_microsoft_onedrive"
msgid "Access your Microsoft OneDrive."
msgstr "Acceder a Microsoft OneDrive."

msgctxt "title_date_and_map"
msgid "Date and Map"
msgstr "Fecha y Mapa"

msgctxt "title_low_energy_consumption"
msgid "Low Energy Consumption"
msgstr "Bajo Consumo de Energía"

msgctxt "part_never"
msgid "never"
msgstr "nunca"

msgctxt "title_days"
msgid "Days"
msgstr "Días"

msgctxt "part_very_rare_30_minutes"
msgid "very rare (every 30 minutes)"
msgstr "muy excepcional (cada 30 minutos)"

msgctxt "title_delete"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

msgctxt "part_rare_10_minutes"
msgid "rare (every 10 minutes)"
msgstr "\"escaso (cada 10 minutos) \""

msgctxt "title_delete_empty_folder"
msgid "Delete Empty Folder"
msgstr "Eliminar carpetas vacías"

msgctxt "part_means_5_minutes"
msgid "means (every 5 minutes)"
msgstr "promedio (cada 5 minutos)"

msgctxt "title_delete_file"
msgid "Delete File"
msgstr "Eliminar archivo"

msgctxt "title_delete_files"
msgid "Delete Files"
msgstr "Eliminar archivos"

msgctxt "title_delete_objects"
msgid "Delete Objects"
msgstr "Eliminar objetos"

msgctxt "title_details"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

msgctxt "title_diary"
msgid "Diary"
msgstr "Diario"

msgctxt "title_directory_path"
msgid "Directory Path"
msgstr "Ruta de Directorio"

msgctxt "title_edit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgctxt "title_edit_caption"
msgid "Edit Caption"
msgstr "Editar Pie de foto"

msgctxt "title_edit_positions"
msgid "Edit Positions"
msgstr "Editar Posiciones"

msgctxt "title_email_address"
msgid "Email Address"
msgstr ""

msgctxt "title_export_as_gpx_file"
msgid "Export as GPX file"
msgstr "Exportar como archivo GPX"

msgctxt "title_export_as_kml_file"
msgid "Export as KML file"
msgstr "Exportar como archivo KML"

msgctxt "title_favorites"
msgid "Favorites"
msgstr ""

msgctxt "title_file"
msgid "File"
msgstr ""

msgctxt "title_filter"
msgid "Filter"
msgstr ""

msgctxt "title_finish"
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

msgctxt "title_folder"
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

msgctxt "title_folders"
msgid "Folders"
msgstr "Directorios"

msgctxt "title_gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

msgctxt "title_geo_logging"
msgid "Geo Logging"
msgstr "Tala geo"

msgctxt "title_geo_photo_collage"
msgid "Geo Photo Collage"
msgstr "Geo Collage de Fotos"

msgctxt "title_geo_photos_only"
msgid "Geo Photos Only"
msgstr "Sólo Geo Fotos"

msgctxt "title_geo_position"
msgid "Geo Position"
msgstr "Posición Geo"

msgctxt "title_geotagging_mode"
msgid "Geotagging"
msgstr "Geo Etiquetado"

msgctxt "title_ignore"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

msgctxt "title_import"
msgid "Import"
msgstr "Importación"

msgctxt "title_important_information"
msgid "Important Information"
msgstr "Información importante"

msgctxt "title_info"
msgid "Info"
msgstr ""

msgctxt "title_install"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

msgctxt "title_last"
msgid "Last"
msgstr "Último"

msgctxt "title_last_24_hours"
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Ultimas 24 Horas"

msgctxt "title_last_2_months"
msgid "Last 2 Months"
msgstr "Últimos 2 Meses"

msgctxt "title_last_30_days"
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 días"

msgctxt "title_last_3_months"
msgid "Last 3 Months"
msgstr "Últimos 3 Meses"

msgctxt "title_last_6_months"
msgid "Last 6 Months"
msgstr "Últimos 6 Meses"

msgctxt "title_last_7_days"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 Días"

msgctxt "title_last_year"
msgid "Last Year"
msgstr "Año Pasado"

msgctxt "title_later"
msgid "Later"
msgstr "Más tarde"

msgctxt "title_latitude"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

msgctxt "title_light"
msgid "Light"
msgstr "Luz"

msgctxt "title_list"
msgid "List"
msgstr "Lista"

msgctxt "title_location_details"
msgid "Show Location Details"
msgstr "Mostrar detalles de la localización"

msgctxt "title_location_updates"
msgid "Location Updates"
msgstr "Actualizaciones de Ubicación"

msgctxt "title_location_updates_interval"
msgid "Location Updates Interval"
msgstr "Intervalo de Determinaciones de Localización"

msgctxt "title_log_geo_positions"
msgid "Log Geo Positions"
msgstr "Registrar posiciones geo"

msgctxt "title_logging_intervall"
msgid "Logging Interval"
msgstr "Intervalo de registro"

msgctxt "title_longitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

msgctxt "title_look_now"
msgid "Look Now"
msgstr "Ver ahora"

msgctxt "title_map"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt "title_map_hybrid"
msgid "Satellite and Streets"
msgstr "Satélite y Calles"

msgctxt "title_map_mode"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt "title_map_none"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

msgctxt "title_map_normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgctxt "title_map_or_tiles"
msgid "Map or Tiles"
msgstr "Mapa o Mosaico"

msgctxt "title_map_satellite"
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"

msgctxt "title_map_terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Terreno"

msgctxt "title_map_type"
msgid "Map Type"
msgstr "Tipo de mapa"

msgctxt "title_map_visible"
msgid "Map"
msgstr "Mostrar Mapa"

msgctxt "title_media_directories"
msgid "Media Directories"
msgstr "Directorios de Medios"

msgctxt "title_media_providers"
msgid "Media Providers"
msgstr "Proveedores de Medios"

msgctxt "title_microphone"
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"

msgctxt "title_months"
msgid "Months"
msgstr "Meses"

msgctxt "title_move"
msgid "Move"
msgstr "Movimiento"

msgctxt "title_move_files"
msgid "Move Files"
msgstr "Mover archivos"

msgctxt "title_move_to_new_folder"
msgid "Move to New Folder"
msgstr "Mover a nueva carpeta"

msgctxt "title_network_drive"
msgid "Network Drive"
msgstr "Unidad de red"

msgctxt "title_network_drives"
msgid "Network Drives"
msgstr "Unidades de red"

msgctxt "title_new_collage_function"
msgid "Create your Photo Collage"
msgstr "Crea tu Collage de Fotos"

msgctxt "title_new_folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva carpeta"