# Translation of Android Apps in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Android Apps package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 04:20:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Android Apps\n"

msgctxt "title_test"
msgid "Test"
msgstr ""

msgctxt "title_tiles_or_map"
msgid "Tiles or Map"
msgstr ""

msgctxt "title_user_defined_overlays"
msgid "User-defined Overlays"
msgstr ""

msgctxt "title_overlay"
msgid "Overlay"
msgstr ""

msgctxt "title_device_identifier"
msgid "Device Identifier"
msgstr ""

msgctxt "message_store_location_details_in_user_comment"
msgid "Write to Exif field 'User Comment'"
msgstr ""

msgctxt "title_store_location_details_in_user_comment"
msgid "Location Details"
msgstr ""

msgctxt "title_name"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "title_width"
msgid "Width"
msgstr ""

msgctxt "title_height"
msgid "Height"
msgstr ""

msgctxt "title_transfer_of_photo_metadata"
msgid "Transfer of Photo Metadata"
msgstr ""

msgctxt "title_pass_photo_metadata_via_url"
msgid "Pass Photo Metadata via URL"
msgstr ""

msgctxt "title_url_for_changes"
msgid "URL for New and Changed Photos"
msgstr ""

msgctxt "title_url_for_deletions"
msgid "URL for Deleted Photos"
msgstr ""

msgctxt "title_block_release_button"
msgid "Block Release Button"
msgstr ""

msgctxt "message_block_release_button"
msgid "If position is outdated or inaccurate."
msgstr ""

msgctxt "title_import_kml_file"
msgid "Import KML file"
msgstr "Importer un fichier KML"

msgctxt "message_import_kml_file"
msgid "Import KML files from other geo trackers."
msgstr "Importer KML fichiers à partir d'autres trackers géo."

msgctxt "title_stays"
msgid "Stays"
msgstr "Séjours"

msgctxt "title_show_estimated_geo_position"
msgid "Estimated Position"
msgstr "Position estimée"

msgctxt "part_geo_positions"
msgid "geo positions"
msgstr ""

msgctxt "title_mock_locations_only"
msgid "Mock Locations Only"
msgstr ""

msgctxt "message_backup_created"
msgid "Backup created."
msgstr "Sauvegarde créée."

msgctxt "title_cover_photos"
msgid "Cover Photos"
msgstr "Photos de couverture"

msgctxt "title_time_zones"
msgid "Time Zones"
msgstr "Fuseaux horaires"

msgctxt "title_country_and_place_names"
msgid "Country and Place Names"
msgstr "Noms de pays et noms de lieux"

msgctxt "title_file_operations"
msgid "File Operations"
msgstr "Opérations de fichiers"

msgctxt "title_show_in"
msgid "Show In"
msgstr "Montre"

msgctxt "title_night_mode"
msgid "Night Mode"
msgstr "Mode nuit"

msgctxt "title_start_time"
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"

msgctxt "title_stop_time"
msgid "Stop Time"
msgstr "Temps d'arrêt"

msgctxt "title_save_energy"
msgid "Save Energy"
msgstr "Économiser l'énergie"

msgctxt "message_night_mode"
msgid "Toggles active location updates off and on again."
msgstr "Active et désactive les mises à jour de la position active."

msgctxt "title_i_agree"
msgid "I agree"
msgstr ""

msgctxt "title_i_disagree"
msgid "I disagree"
msgstr ""

msgctxt "title_select_cover_photo"
msgid "Select Cover Photo"
msgstr "Sélectionnez la photo de couverture"

msgctxt "part_passive"
msgid "passive"
msgstr "passif"

msgctxt "title_links"
msgid "Links"
msgstr "Liens"

msgctxt "message_summarize_your_day"
msgid "How was your day?"
msgstr "Comment a été votre journée?"

msgctxt "title_duration_of_stay"
msgid "Duration of Stay"
msgstr "Durée du séjour"

msgctxt "title_stages"
msgid "Stages"
msgstr "Etapes"

msgctxt "title_sections"
msgid "Sections"
msgstr "Sections"

msgctxt "title_time_zone"
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"

msgctxt "title_set"
msgid "Set"
msgstr "Réglages"

msgctxt "title_place_name"
msgid "Place Name"
msgstr "Toponyme"

msgctxt "title_country_name"
msgid "Country Name"
msgstr "Nom du pays"

msgctxt "title_names"
msgid "Names"
msgstr "Noms"

msgctxt "title_rescan"
msgid "Rescan"
msgstr "Analyser de nouveau"

msgctxt "message_rescan"
msgid "Scan all files again at the next scan."
msgstr "Analyser tous les fichiers à nouveau l'analyse suivante."

msgctxt "part_often"
msgid "often"
msgstr "souvent"

msgctxt "title_translate"
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"

msgctxt "title_title"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

msgctxt "title_share_via_link"
msgid "Share via Link"
msgstr "Partager via lien (Anglais)"

msgctxt "title_privacy_policy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"

msgctxt "title_search"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

msgctxt "message_remove_positions"
msgid "Do you really want to remove the positions?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les positions?"

msgctxt "title_max_cache_size"
msgid "Max. Cache Size"
msgstr "Max. taille du cache"

msgctxt "title_clear_cache"
msgid "Clear Cache"
msgstr "Vider le cache"

msgctxt "part_often_2_minutes"
msgid "often (every 2 minutes)"
msgstr "souvent (toutes les 2 minutes)"

msgctxt "part_very_often_1_minute"
msgid "very often (every minute)"
msgstr "très souvent (toutes les minutes)"

msgctxt "part_extremely_often_30_seconds"
msgid "extremely often (every 30 seconds)"
msgstr "très souvent (toutes les 30 secondes)"

msgctxt "message_ftp_servers"
msgid "Access FTP servers via FTP or FTPS (FTP-SSL/TLS)."
msgstr "Accès aux serveurs FTP via FTP ou FTPS (FTP-SSL/TLS)."

msgctxt "title_ftp_servers"
msgid "FTP Servers"
msgstr "Serveurs FTP"

msgctxt "title_ftp_server"
msgid "FTP Server"
msgstr "Serveur FTP"

msgctxt "message_scan_completed"
msgid "Scan completed."
msgstr "Analyse terminée."

msgctxt "title_system"
msgid "System"
msgstr "Système"

msgctxt "title_videos"
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"

msgctxt "title_rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"

msgctxt "title_import_and_export"
msgid "Import and Export"
msgstr "Importation et exportation"

msgctxt "title_ignore_network"
msgid "Ignore Network"
msgstr "Ignorer le réseau"

msgctxt "pref_ignore_network_off"
msgid "Also stores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "Stocke également des positions déterminées par le Réseau. Ceux-ci peuvent parfois différer fortement de la position réelle."

msgctxt "pref_ignore_network_on"
msgid "Ignores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "Ignorer les positions données par le réseau. Celles-ci peuvent différer fortement de la position réelle."

msgctxt "title_copy_whole_file_first"
msgid "Copy Whole File First"
msgstr "Copier le fichier entier en premier"

msgctxt "title_select_objects"
msgid "Select Objects"
msgstr "Sélectionner les objets"

msgctxt "title_small_tiles"
msgid "Small Tiles"
msgstr "Petites vignettes"

msgctxt "title_scan_notifications"
msgid "Scan Notifications"
msgstr "Notifications du scanner"

msgctxt "message_scan_notifications_can_help"
msgid "Scan notifications can help troubleshoot problems."
msgstr "Les notifications de scanneur peuvent aider à résoudre les problèmes."

msgctxt "message_touch_here_to_access_google_drive"
msgid "Touch here to access Google Drive."
msgstr "Appuyez ici pour accéder à Google Drive."

msgctxt "abbr_no_answer"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgctxt "title_no_position"
msgid "No Position"
msgstr "Pas de position"

msgctxt "message_camera_incompatible"
msgid "The selected camera is incompatible. It cannot save a photo at a given path."
msgstr "L'appareil photo sélectionné n'est pas compatible. Il ne peut pas enregistrer une photo sur le chemin spécifié."

msgctxt "title_no_thanks"
msgid "No Thanks"
msgstr "Non merci"

msgctxt "message_caption"
msgid "Caption (max. 2000 characters)"
msgstr "Légende (max. 2000 caractères)"

msgctxt "message_collage_saved"
msgid "Collage saved."
msgstr "Collage enregistré."

msgctxt "title_notification_time"
msgid "Notification Time"
msgstr "Temps de notification"

msgctxt "message_color_theme_restart_required"
msgid "Please restart app for changes to take effect."
msgstr "Veuillez redémarrer l'application pour que les modifications prennent effet."

msgctxt "title_now"
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"

msgctxt "message_creating_backup"
msgid "Creating backup…"
msgstr "Création de la sauvegarde…"

msgctxt "title_other"
msgid "Other"
msgstr "Autre"

msgctxt "message_delete_empty_folder"
msgid "Do you want to delete the remaining empty folder?"
msgstr "Voulez-vous supprimer le dossier vide restant?"

msgctxt "title_others"
msgid "Others"
msgstr "Autres"

msgctxt "message_delete_file"
msgid "Do you want to delete this file?"
msgstr "Voulez-vous supprimer ce fichier?"

msgctxt "title_overview"
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"

msgctxt "message_delete_files"
msgid "Do you really want to delete the selected files?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les fichiers sélectionnés?"

msgctxt "title_passive"
msgid "Passive"
msgstr "Passif"

msgctxt "message_delete_objects"
msgid "Do you really want to delete the selected objects?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les objets sélectionnés?"

msgctxt "title_password"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

msgctxt "title_paste"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgctxt "title_pause"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

msgctxt "title_permanent"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"

msgctxt "message_exporting"
msgid "Exporting…"
msgstr "Exportation…"

msgctxt "message_feedback"
msgid "What motivates developers? Positive ratings! Please support this app."
msgstr "Qu'est-ce qui motive les développeurs? Les notes positives! S'il vous plaît soutenir cette application."

msgctxt "title_photo"
msgid "Photo"
msgstr "Photo"

msgctxt "title_photo_metadata"
msgid "Photo and its Metadata"
msgstr "Photo et métadonnées"

msgctxt "title_photos"
msgid "Photos"
msgstr "Photos"

msgctxt "title_pick_audio"
msgid "Pick Audio"
msgstr "Choisissez le fichier audio"

msgctxt "title_pick_photo"
msgid "Pick Photo"
msgstr "Choisissez la photo"

msgctxt "message_folder_name"
msgid "Please enter a folder name."
msgstr "Entrer un nom de dossier, SVP."

msgctxt "title_pick_video"
msgid "Pick Video"
msgstr "Choisissez la vidéo"

msgctxt "title_pink"
msgid "Pink"
msgstr "Rose"

msgctxt "title_places"
msgid "Places"
msgstr "Places"

msgctxt "title_position_signal"
msgid "Position Signal"
msgstr "Signal de position"

msgctxt "message_geo_logging_option"
msgid "Geo-Logging helps to capture more details about visited places and trips. How often shall a geo position be determined? You can change this setting any time."
msgstr "Geo-Logging permet de capturer plus de détails sur les lieux visités et les voyages. À quelle fréquence une position géographique doit-elle être déterminée? Vous pouvez modifier ce paramètre à tout moment."

msgctxt "message_geo_photo_collage"
msgid "Please arrange your photos and the map by dragging and zooming. Just swipe to exchange photos within your collage. Please select another template to change the layout."
msgstr "Veuillez organiser vos photos et la carte en faisant glisser et en zoomant. Il suffit de glisser pour échanger des photos dans votre collage. Veuillez sélectionner un autre modèle pour changer la disposition."

msgctxt "title_provider"
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"

msgctxt "message_location_name_not_yet_requested"
msgid "Place name not yet determined"
msgstr "Nom de lieu non encore déterminé"

msgctxt "title_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

msgctxt "message_mapcam_descr"
msgid "Take pictures with precise geographical positions and instantly add captions."
msgstr "Prenez des photos avec des positions géographiques précises. Ajouter instantanément légendes et photos."

msgctxt "title_rate_app"
msgid "Rate this App"
msgstr "Évaluer l'application"

msgctxt "message_mapcam_livelock"
msgid "MapCam cannot be started by itself. Please set a different camera app in the MapCam settings."
msgstr "MapCam ne peut pas être démarré à partir du MapCam. Veuillez définir une application d'appareil photo différente dans les paramètres de MapCam."

msgctxt "message_media_directories"
msgid "Specify directories to be scanned for media files."
msgstr "Spécifier des répertoires à scanner pour les fichiers multimédias."

msgctxt "message_media_providers"
msgid "Access SD cards, cloud storages etc. via the Storage Access Framework."
msgstr "Accès aux cartes SD, au stockage en nuage etc. via Storage Access Framework."

msgctxt "title_ready"
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"

msgctxt "message_missing_camera"
msgid "Please install a camera app."
msgstr "S'il vous plaît installer une application appareil photo."

msgctxt "title_recommend"
msgid "Recommend"
msgstr "Recommander"

msgctxt "message_network_drives"
msgid "Access shared Windows directories, network-attached storages etc. via the SMB/CIFS networking protocol."
msgstr "Accédez aux répertoires Windows partagés, aux stockages connectés au réseau, etc. via le protocole réseau SMB/CIFS."

msgctxt "title_recommendation"
msgid "Recommendation"
msgstr "Recommandation"

msgctxt "message_new_collage_function"
msgid "Just two steps to create your collage: 1. Tap and hold down on a photo to start your selection, then add up to five photos. 2. Create the collage by tapping the collage icon."
msgstr "Juste deux étapes pour créer votre collage: 1. Tapez et maintenez sur une photo pour commencer votre sélection, puis ajouter jusqu'à cinq photos. 2. Créez le collage en appuyant sur l'icône de collage."

msgctxt "title_recover_backup"
msgid "Recover Backup"
msgstr "Restaurer à partir de la sauvegarde"

msgctxt "message_no_date"
msgid "No date"
msgstr "Sans date"

msgctxt "title_red"
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

msgctxt "title_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraichir"

msgctxt "title_remove_ads"
msgid "Remove Ads"
msgstr "Retirer la publicité"

msgctxt "message_not_used"
msgid "Not used"
msgstr "Non utilisé"

msgctxt "title_remove_position"
msgid "Remove Position"
msgstr "Retirer la géo-localisation"

msgctxt "message_not_yet_requested"
msgid "Not yet determined"
msgstr "Pas encore de demande"

msgctxt "title_rename"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgctxt "message_off_active_location_updates"
msgid "Passively receives location updates when other applications or services request them."
msgstr "Reçoit passivement des mises à jour de localisation lorsque d'autres applications ou services ont des demandes"

msgctxt "title_rename_folder"
msgid "Rename Folder"
msgstr "Renommer le dossier"

msgctxt "message_on_active_location_updates"
msgid "Requests location updates and passively receives location updates."
msgstr "Demandes de mises à jour de localisation et réception passive des mises à jour de localisation."

msgctxt "title_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

msgctxt "message_on_location_updates_gps"
msgid "Determines location using satellites."
msgstr "Détermine l'emplacement à l'aide de satellites."

msgctxt "title_save"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

msgctxt "message_on_location_updates_network"
msgid "Determines location based on availability of cell tower and WiFi access points."
msgstr "Détermine l'emplacement en fonction de la disponibilité de la tour cellulaire et des points d'accès Wi-Fi."

msgctxt "title_save_geo_position"
msgid "Save Geo Position"
msgstr "Enregistrer position géo"

msgctxt "title_save_photos_here"
msgid "Save Photos Here"
msgstr "Sauvegardez les photos ici"

msgctxt "message_out_of_scope"
msgid "Out of scope"
msgstr "Hors de portée"

msgctxt "title_scan"
msgid "Scan"
msgstr "Analyser"

msgctxt "title_select"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

msgctxt "title_select_all"
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner tout"

msgctxt "title_select_destination_folder"
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Choisissez le dossier de destination"

msgctxt "title_select_files"
msgid "Select Files"
msgstr "Sélectionnez les fichiers"

msgctxt "message_photo_saved"
msgid "Photo saved."
msgstr "Photo enregistrée."

msgctxt "title_select_photos"
msgid "Select Photos"
msgstr "Sélectionnez les photos"

msgctxt "message_photomap_descr"
msgid "PhotoMap is the perfect viewer for your geo photos. Enjoy your photos intelligently clustered on a zoomable 3D world map."
msgstr "PhotoMap est la visionneuse parfaite pour vos photos de géo. Profitez de vos photos regroupées intelligemment sur une carte du monde en 3D zoomable."

msgctxt "title_send"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

msgctxt "message_please_have_a_look"
msgid "Please have a look."
msgstr "Peut-être il ya quelque chose en elle pour vous"

msgctxt "title_send_to"
msgid "Send To"
msgstr "Envoyer vers"

msgctxt "message_please_select_an_item"
msgid "Please select an item."
msgstr "S'il vous plaît sélectionner un élément."

msgctxt "title_set_as_wallpaper"
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Définir comme papier peint"

msgctxt "title_settings"
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

msgctxt "title_share"
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgctxt "title_show_caption"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"

msgctxt "title_show_geo_logging"
msgid "Logged Positions"
msgstr "Positions enregistrées"

msgctxt "title_show_path"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgctxt "title_show_position_via"
msgid "Show Position via"
msgstr "Afficher la position de"

msgctxt "title_signal_age"
msgid "Signal Age"
msgstr "Âge du signal"

msgctxt "message_recording"
msgid "Recording…"
msgstr "Enregistrement…"

msgctxt "title_silver"
msgid "Silver"
msgstr "Argent"

msgctxt "message_save_position"
msgid "Would you like to save the position?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer la position?"

msgctxt "title_slideshow"
msgid "Slide Show"
msgstr "Diaporama"

msgctxt "title_slideshow_delay"
msgid "Slideshow Delay"
msgstr "Cadencement du diaporama"

msgctxt "title_slideshow_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"

msgctxt "title_sort"
msgid "Sort"
msgstr "Trier"

msgctxt "message_starting_camera"
msgid "Starting camera…"
msgstr "Lancer l'appareil photo…"

msgctxt "title_sort_by_date_newest_first"
msgid "By Date (New…Old)"
msgstr "Par dates (récentes…anciennes)"

msgctxt "message_summarize_your_day_in_a_beautiful_way"
msgid "Summarize your day in a beautiful way."
msgstr "Résumez votre journée d'une belle manière"

msgctxt "title_sort_by_date_oldest_first"
msgid "By Date (Old…New)"
msgstr "Par dates (anciennes…récentes)"

msgctxt "message_sunshine_compass_descr"
msgid "Sunshine Compass calculates the sun positions of today and visualizes them in an amazing Augmented Reality (AR) view. You can also view the sun positions of the shortest and longest day of the year."
msgstr "Sunshine Compass calcule les positions du soleil d'aujourd'hui et les visualise dans une incroyable réalité augmentée (AR). Vous pouvez également afficher les positions du soleil du jour le plus court et le plus long de l'année."

msgctxt "title_sort_by_distance_longest_first"
msgid "By Distance (Far…Near)"
msgstr "Par distance (lointaine…proche)"

msgctxt "title_sort_by_distance_shortest_first"
msgid "By Distance (Near…Far)"
msgstr "Par distance (proche…lointaine)"

msgctxt "title_sort_by_name_a_z"
msgid "By Name (A…Z)"
msgstr "Par nom (A…Z)"

msgctxt "title_sort_by_name_z_a"
msgid "By Name (Z…A)"
msgstr "Par nom (Z…A)"

msgctxt "part_away"
msgid "away"
msgstr "loin"

msgctxt "title_special_offer"
msgid "Special Offer"
msgstr "Offre spéciale"

msgctxt "part_by_distance"
msgid "by Distance"
msgstr "par distance"

msgctxt "title_speed"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"

msgctxt "part_by_name"
msgid "by Name"
msgstr "par nom"

msgctxt "title_standard"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgctxt "title_start_navigation"
msgid "Start Navigation"
msgstr "Début de la navigation"

msgctxt "part_by_time_modified"
msgid "by Time Modified"
msgstr "par date de modification"

msgctxt "title_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"

msgctxt "part_by_time_seen"
msgid "by Time Seen"
msgstr "par date de lecture"

msgctxt "title_take_photo"
msgid "Take Photo"
msgstr "Prendre une photo"

msgctxt "part_by_time_taken"
msgid "by Time Taken"
msgstr "par date de prise de vue"

msgctxt "part_file"
msgid "file"
msgstr "fichier"

msgctxt "title_tiles"
msgid "Tiles"
msgstr "Vignettes"

msgctxt "part_files"
msgid "files"
msgstr "fichiers"

msgctxt "title_track"
msgid "Route"
msgstr "Itinéraire"

msgctxt "part_meters"
msgid "meters"
msgstr "mètre"

msgctxt "title_transfer_files"
msgid "Send Files"
msgstr "Envoi de fichiers"

msgctxt "part_object"
msgid "object"
msgstr "objet"

msgctxt "title_unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgctxt "part_objects"
msgid "objects"
msgstr "objets"

msgctxt "title_update"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

msgctxt "part_photo"
msgid "photo"
msgstr "photo"

msgctxt "part_photos"
msgid "photos"
msgstr "photos"

msgctxt "title_video"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

msgctxt "part_positions"
msgid "positions"
msgstr "positions"

msgctxt "title_view_in_google_maps"
msgid "View in Google Maps"
msgstr "Voir sur Google Maps"

msgctxt "part_seconds"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

msgctxt "title_view_in_street_view"
msgid "View in Street View"
msgstr "Voir sur Street View"

msgctxt "title_view_mode"
msgid "View Mode"
msgstr "Mode de vue"

msgctxt "title_visit_us_on_facebook"
msgid "Visit us on Facebook"
msgstr "Visitez-nous sur Facebook"

msgctxt "pref_accuracy_at_least"
msgid "and accuracy to"
msgstr "et précis à"

msgctxt "title_warning"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

msgctxt "pref_and_store_caption"
msgid "Write to IPTC field 'Caption'"
msgstr "Écrire dans le champ IPTC 'Caption'"

msgctxt "title_weeks"
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

msgctxt "pref_choose_camera"
msgid "Always select camera"
msgstr "Sélectionner toujours l'appareil photo"

msgctxt "title_years"
msgid "Years"
msgstr "Années"

msgctxt "pref_color_scheme"
msgid "Color scheme"
msgstr "Couleur"

msgctxt "pref_default_camera"
msgid "Default camera"
msgstr "Appareil photo par défaut"

msgctxt "pref_in_headline"
msgid "Write to IPTC field 'Headline'"
msgstr "Ecrire dans le champ IPTC 'Headline'"

msgctxt "pref_miles"
msgid "Miles instead of kilometers"
msgstr "Miles au lieu de kilomètres"

msgctxt "pref_my_other_apps"
msgid "My other apps"
msgstr "Mes autres applications"

msgctxt "pref_right_after_taking_it"
msgid "Right after taking it"
msgstr "Juste après avoir pris la photo"

msgctxt "pref_set_camera"
msgid "Set camera"
msgstr "Réglage de l'appareil photo"

msgctxt "pref_show_edit_photo"
msgid "View and edit photo"
msgstr "Afficher et modifier la photo"

msgctxt "pref_show_map_at_least"
msgid "Show map for at least"
msgstr "Voir la carte pendant au moins"

msgctxt "pref_signal_details"
msgid "Show signal details"
msgstr "Afficher les détails du signal"

msgctxt "pref_signal_not_older"
msgid "up to signal age of"
msgstr "jusqu'à l'âge de"

msgctxt "pref_signals_accurate"
msgid "Signals accurate from"
msgstr "Signaux précis à partir de"

msgctxt "pref_signals_outdated"
msgid "Signals outdated after"
msgstr "Signaux périmés après"

msgctxt "pref_start_automatically"
msgid "Start camera automatically"
msgstr "Lancer l'appareil photo automatiquement"

msgctxt "pref_store_folder_name_headline"
msgid "Folder name as headline"
msgstr "Nom du dossier en entête"

msgctxt "pref_system_default_camera"
msgid "Start system default camera"
msgstr "Lancer l'appareil photo par défaut du système"

msgctxt "pref_positions_too_inaccurate_from"
msgid "Positions too inaccurate from"
msgstr "Positions trop inexactes de"

msgctxt "title_look_back"
msgid "Look Back"
msgstr "Rétrospection"

msgctxt "title_export_as_txt_file"
msgid "Export as TXT file"
msgstr "Exporter en fichier TXT"

msgctxt "title_about"
msgid "About"
msgstr "A propos"

msgctxt "title_surroundings"
msgid "Surroundings"
msgstr "Alentours"

msgctxt "title_show_sorting_criterion"
msgid "Show Sorting Criterion"
msgstr "Afficher les critères de tri"

msgctxt "title_pro_features"
msgid "Pro Features"
msgstr "Fonctionnalités Pro"

msgctxt "title_accuracy"
msgid "Accuracy"
msgstr "Précision"

msgctxt "title_all_inclusive"
msgid "All Inclusive"
msgstr "Tout inclus"

msgctxt "title_active"
msgid "Active"
msgstr "Actif"

msgctxt "title_tips_and_feedback"
msgid "Tips & Feedback"
msgstr "Conseils et commentaires"

msgctxt "title_active_location_updates"
msgid "Active Location Updates"
msgstr "Mises à jour des localisations"

msgctxt "title_media_files"
msgid "Media Files"
msgstr "Fichiers multimédias"

msgctxt "title_active_logging"
msgid "Active Logging"
msgstr "Journalisation"

msgctxt "title_user_interface"
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

msgctxt "title_add"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

msgctxt "title_add_caption"
msgid "Add Caption"
msgstr "Ajouter une légende"

msgctxt "title_add_as_friend"
msgid "Add as Friend"
msgstr ""

msgctxt "title_last_48_hours"
msgid "Last 48 Hours"
msgstr "Dernières 48 heures"

msgctxt "title_add_position"
msgid "Add Position"
msgstr "Ajouter la position"

msgctxt "message_access_dropbox"
msgid "Access your Dropbox."
msgstr "Accès à Dropbox."

msgctxt "title_add_to_favorites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"

msgctxt "title_structure"
msgid "Structure"
msgstr "Structure"

msgctxt "title_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"

msgctxt "title_username"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

msgctxt "title_altitude"
msgid "Altitude"
msgstr "Altitude"

msgctxt "title_trips"
msgid "Trips"
msgstr "Voyages"

msgctxt "title_annual"
msgid "Annual"
msgstr "Annuel"

msgctxt "title_trip"
msgid "Trip"
msgstr "Voyage"

msgctxt "title_audio"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgctxt "message_delete_trip"
msgid "Do you really want to delete the trip?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le voyage?"

msgctxt "title_audio_recorder"
msgid "Audio Recorder"
msgstr "Enregistrement audio"

msgctxt "title_detailed_description"
msgid "Detailed Description"
msgstr "Description détaillée"

msgctxt "title_augmented_reality"
msgid "Augmented Reality"
msgstr "Réalité augmentée"

msgctxt "title_summary"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

msgctxt "title_automatic_starting"
msgid "Automatic Starting of Camera"
msgstr "Démarrage automatique de l'appareil photo"

msgctxt "title_any_date"
msgid "Any Date"
msgstr "Toutes dates"

msgctxt "title_bearing"
msgid "Bearing"
msgstr "Orientation"

msgctxt "title_today"
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

msgctxt "title_import_gpx_file"
msgid "Import GPX file"
msgstr "Importer un fichier GPX"

msgctxt "title_blue"
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

msgctxt "message_importing"
msgid "Importing…"
msgstr "Importation…"

msgctxt "title_buy_app"
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

msgctxt "message_import_gpx_file"
msgid "Import GPX files from other geo trackers."
msgstr "Importer GPX fichiers à partir d'autres trackers géo."

msgctxt "title_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

msgctxt "title_report_a_problem"
msgid "Report a Problem"
msgstr "Signaler un problème"

msgctxt "title_camera"
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"

msgctxt "message_scanning"
msgid "Scanning…"
msgstr "Balayage…"

msgctxt "title_chat"
msgid "Chat"
msgstr "Discussion"

msgctxt "title_no_map"
msgid "No Map"
msgstr "Pas de carte"

msgctxt "title_medium_map"
msgid "Medium Map"
msgstr "Carte moyenne"

msgctxt "title_choose_camera"
msgid "Select Camera"
msgstr "Choisir un appareil photo"

msgctxt "title_small_map"
msgid "Small Map"
msgstr "Petite carte"

msgctxt "title_choose_folder"
msgid "Select Folder"
msgstr "Choisir un dossier"

msgctxt "title_backup_restore"
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Sauvegarder et restaurer"

msgctxt "title_collages"
msgid "Collages"
msgstr "Collages"

msgctxt "title_miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

msgctxt "title_continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

msgctxt "pref_diary_recovery"
msgid "Overwrites older diary entries only"
msgstr "Remplace seulement les entrées de journal plus anciennes"

msgctxt "title_copy"
msgid "Copy"
msgstr "Copie"

msgctxt "pref_trips_recovery"
msgid "Overwrites older trip entries only"
msgstr "Remplace seulement les entrées de voyage plus anciennes"

msgctxt "title_copy_files"
msgid "Copy Files"
msgstr "Copier des fichiers"

msgctxt "pref_geolog_recovery"
msgid "Overwrites less accurate geo positions only"
msgstr "Remplace seulement les positions géo moins précises"

msgctxt "title_copy_to_new_folder"
msgid "Copy to New Folder"
msgstr "Copier dans un nouveau dossier"

msgctxt "title_translation_localization"
msgid "Translation & Localization"
msgstr "Traduction et localisation"

msgctxt "title_countries"
msgid "Countries"
msgstr "Pays"

msgctxt "title_updates"
msgid "Updated"
msgstr "Mises à jour"

msgctxt "title_create_backup"
msgid "Create Backup"
msgstr "Créer une sauvegarde"

msgctxt "title_headline"
msgid "Headline"
msgstr "Titre"

msgctxt "title_create_collage"
msgid "Create Collage"
msgstr "Créer un collage"

msgctxt "title_headline_and_map"
msgid "Headline and Map"
msgstr "Titre et carte"

msgctxt "title_daily_reminder"
msgid "Daily Reminder"
msgstr "Rappel quotidien"

msgctxt "title_sponsored"
msgid "Sponsored"
msgstr "Parrainage "

msgctxt "title_dark"
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"

msgctxt "title_login"
msgid "Login"
msgstr "Login"

msgctxt "message_access_google_drive"
msgid "Access your Google Drive."
msgstr "Accès à Google Drive."

msgctxt "title_date"
msgid "Date"
msgstr "Date"

msgctxt "message_access_microsoft_onedrive"
msgid "Access your Microsoft OneDrive."
msgstr "Accès à Microsoft OneDrive."

msgctxt "title_date_and_map"
msgid "Date and Map"
msgstr "Date et carte"

msgctxt "title_low_energy_consumption"
msgid "Low Energy Consumption"
msgstr "Faible consommation d'énergie"

msgctxt "part_never"
msgid "never"
msgstr "jamais"

msgctxt "title_days"
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgctxt "part_very_rare_30_minutes"
msgid "very rare (every 30 minutes)"
msgstr "très rare (toutes les 30 minutes)"

msgctxt "title_delete"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

msgctxt "part_rare_10_minutes"
msgid "rare (every 10 minutes)"
msgstr "rare (toutes les 10 minutes)"

msgctxt "title_delete_empty_folder"
msgid "Delete Empty Folder"
msgstr "Supprimer les dossiers vides"

msgctxt "part_means_5_minutes"
msgid "means (every 5 minutes)"
msgstr "moyen (toutes les 5 minutes)"

msgctxt "title_delete_file"
msgid "Delete File"
msgstr "Supprimer le fichier"

msgctxt "title_delete_files"
msgid "Delete Files"
msgstr "Supprimer les fichiers"

msgctxt "title_delete_objects"
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets "

msgctxt "title_details"
msgid "Details"
msgstr "Détails"

msgctxt "title_diary"
msgid "Diary"
msgstr "Journal"

msgctxt "title_directory_path"
msgid "Directory Path"
msgstr "Chemin du répertoire"

msgctxt "title_edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

msgctxt "title_edit_caption"
msgid "Edit Caption"
msgstr "Éditer la légende"

msgctxt "title_edit_positions"
msgid "Edit Positions"
msgstr "Éditer les positions"

msgctxt "title_email_address"
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse mail"

msgctxt "title_export_as_gpx_file"
msgid "Export as GPX file"
msgstr "Exporter en fichier GPX"

msgctxt "title_export_as_kml_file"
msgid "Export as KML file"
msgstr "Exporter en fichier KML"

msgctxt "title_favorites"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"

msgctxt "title_file"
msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgctxt "title_filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

msgctxt "title_finish"
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

msgctxt "title_folder"
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

msgctxt "title_folders"
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"

msgctxt "title_gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

msgctxt "title_geo_logging"
msgid "Geo Logging"
msgstr "Journalisation géo"

msgctxt "title_geo_photo_collage"
msgid "Geo Photo Collage"
msgstr "Géo-collage de photos"

msgctxt "title_geo_photos_only"
msgid "Geo Photos Only"
msgstr "Géo-photos seulement"

msgctxt "title_geo_position"
msgid "Geo Position"
msgstr "Position géo"

msgctxt "title_geotagging_mode"
msgid "Geotagging"
msgstr "Géo-tagging"

msgctxt "title_ignore"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

msgctxt "title_import"
msgid "Import"
msgstr "Importer"

msgctxt "title_important_information"
msgid "Important Information"
msgstr "Information importante"

msgctxt "title_info"
msgid "Info"
msgstr "Information"

msgctxt "title_install"
msgid "Install"
msgstr "Installer"

msgctxt "title_last"
msgid "Last"
msgstr "Derniers"

msgctxt "title_last_24_hours"
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Dernières 24 heures"

msgctxt "title_last_2_months"
msgid "Last 2 Months"
msgstr "2 derniers mois"

msgctxt "title_last_30_days"
msgid "Last 30 Days"
msgstr "30 derniers jours"

msgctxt "title_last_3_months"
msgid "Last 3 Months"
msgstr "3 derniers mois"

msgctxt "title_last_6_months"
msgid "Last 6 Months"
msgstr "6 derniers mois"

msgctxt "title_last_7_days"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "7 derniers jours"

msgctxt "title_last_year"
msgid "Last Year"
msgstr "Dernière année"

msgctxt "title_later"
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"

msgctxt "title_latitude"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

msgctxt "title_light"
msgid "Light"
msgstr "Lumière"

msgctxt "title_list"
msgid "List"
msgstr "Liste"

msgctxt "title_location_details"
msgid "Show Location Details"
msgstr "Détails des positions"

msgctxt "title_location_updates"
msgid "Location Updates"
msgstr "Mises à jour de la localisation"

msgctxt "title_location_updates_interval"
msgid "Location Updates Interval"
msgstr "Intervalle de mise à jour de la localisation"

msgctxt "title_log_geo_positions"
msgid "Log Geo Positions"
msgstr "Geo positions d'enregistrement"

msgctxt "title_logging_intervall"
msgid "Logging Interval"
msgstr "Intervalle d'enregistrement"

msgctxt "title_longitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

msgctxt "title_look_now"
msgid "Look Now"
msgstr "Regarder"

msgctxt "title_map"
msgid "Map"
msgstr "Carte"

msgctxt "title_map_hybrid"
msgid "Satellite and Streets"
msgstr "Satellite et rues"

msgctxt "title_map_mode"
msgid "Map"
msgstr "Carte"

msgctxt "title_map_none"
msgid "None"
msgstr "Vide"

msgctxt "title_map_normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgctxt "title_map_or_tiles"
msgid "Map or Tiles"
msgstr "Carte ou vignettes"

msgctxt "title_map_satellite"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"

msgctxt "title_map_terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Terrain"

msgctxt "title_map_type"
msgid "Map Type"
msgstr "Type de carte"

msgctxt "title_map_visible"
msgid "Map"
msgstr "Carte"

msgctxt "title_media_directories"
msgid "Media Directories"
msgstr "Répertoires des médias"

msgctxt "title_media_providers"
msgid "Media Providers"
msgstr "Fournisseurs de média"

msgctxt "title_microphone"
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"

msgctxt "title_months"
msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgctxt "title_move"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

msgctxt "title_move_files"
msgid "Move Files"
msgstr "Déplacer les fichiers"

msgctxt "title_move_to_new_folder"
msgid "Move to New Folder"
msgstr "Déplacer vers un nouveau dossier"

msgctxt "title_network_drive"
msgid "Network Drive"
msgstr "Lecteur réseau"

msgctxt "title_network_drives"
msgid "Network Drives"
msgstr "Lecteurs réseau"

msgctxt "title_new_collage_function"
msgid "Create your Photo Collage"
msgstr "Créer votre collage de photos"

msgctxt "title_new_folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"