# Translation of Android Apps in Japanese
# This file is distributed under the same license as the Android Apps package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-05-25 03:33:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: ja_JP\n"
"Project-Id-Version: Android Apps\n"

msgctxt "title_test"
msgid "Test"
msgstr "試して"

msgctxt "title_tiles_or_map"
msgid "Tiles or Map"
msgstr "タイルか地図"

msgctxt "title_user_defined_overlays"
msgid "User-defined Overlays"
msgstr "ユーザ定義オーバーレイ"

msgctxt "title_overlay"
msgid "Overlay"
msgstr ""

msgctxt "title_device_identifier"
msgid "Device Identifier"
msgstr ""

msgctxt "message_store_location_details_in_user_comment"
msgid "Write to Exif field 'User Comment'"
msgstr ""

msgctxt "title_store_location_details_in_user_comment"
msgid "Location Details"
msgstr ""

msgctxt "title_name"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "title_width"
msgid "Width"
msgstr ""

msgctxt "title_height"
msgid "Height"
msgstr ""

msgctxt "title_transfer_of_photo_metadata"
msgid "Transfer of Photo Metadata"
msgstr "写真メタデータの伝送"

msgctxt "title_pass_photo_metadata_via_url"
msgid "Pass Photo Metadata via URL"
msgstr "URL経由で写真メタデータを渡す"

msgctxt "title_url_for_changes"
msgid "URL for New and Changed Photos"
msgstr "新規及び変更済写真用URL"

msgctxt "title_url_for_deletions"
msgid "URL for Deleted Photos"
msgstr "削除済写真用URL"

msgctxt "title_block_release_button"
msgid "Block Release Button"
msgstr "カメラ起動ボタンを利かなくする"

msgctxt "message_block_release_button"
msgid "If position is outdated or inaccurate."
msgstr "正確な位置情報を得るまでの間"

msgctxt "title_import_kml_file"
msgid "Import KML file"
msgstr "KMLファイルをインポート"

msgctxt "message_import_kml_file"
msgid "Import KML files from other geo trackers."
msgstr "他のジオトラッカーからKMLファイルをインポート。"

msgctxt "title_stays"
msgid "Stays"
msgstr "滞在"

msgctxt "title_show_estimated_geo_position"
msgid "Estimated Position"
msgstr "推定位置"

msgctxt "part_geo_positions"
msgid "geo positions"
msgstr ""

msgctxt "title_mock_locations_only"
msgid "Mock Locations Only"
msgstr "仮の現在地情報だけ使う"

msgctxt "message_backup_created"
msgid "Backup created."
msgstr "バックアップが作成されました。"

msgctxt "title_cover_photos"
msgid "Cover Photos"
msgstr "カバー写真"

msgctxt "title_time_zones"
msgid "Time Zones"
msgstr "タイムゾーン"

msgctxt "title_country_and_place_names"
msgid "Country and Place Names"
msgstr "国名と地名"

msgctxt "title_file_operations"
msgid "File Operations"
msgstr "ファイル操作"

msgctxt "title_show_in"
msgid "Show In"
msgstr "に表示"

msgctxt "title_night_mode"
msgid "Night Mode"
msgstr "ナイトモード"

msgctxt "title_start_time"
msgid "Start Time"
msgstr "開始時間"

msgctxt "title_stop_time"
msgid "Stop Time"
msgstr "停止時間"

msgctxt "title_save_energy"
msgid "Save Energy"
msgstr "エネルギーを節約する"

msgctxt "message_night_mode"
msgid "Toggles active location updates off and on again."
msgstr "アクティブな場所の更新をオン/オフします。"

msgctxt "title_i_agree"
msgid "I agree"
msgstr ""

msgctxt "title_i_disagree"
msgid "I disagree"
msgstr ""

msgctxt "title_select_cover_photo"
msgid "Select Cover Photo"
msgstr "カバー写真を選択"

msgctxt "part_passive"
msgid "passive"
msgstr "パッシブ"

msgctxt "title_links"
msgid "Links"
msgstr ""

msgctxt "message_summarize_your_day"
msgid "How was your day?"
msgstr "あなたの一日はどうでした？"

msgctxt "title_duration_of_stay"
msgid "Duration of Stay"
msgstr "滞在期間"

msgctxt "title_stages"
msgid "Stages"
msgstr ""

msgctxt "title_sections"
msgid "Sections"
msgstr "セクション"

msgctxt "title_time_zone"
msgid "Time Zone"
msgstr "タイムゾーン"

msgctxt "title_set"
msgid "Set"
msgstr ""

msgctxt "title_place_name"
msgid "Place Name"
msgstr "地名"

msgctxt "title_country_name"
msgid "Country Name"
msgstr "国名"

msgctxt "title_names"
msgid "Names"
msgstr "名前"

msgctxt "title_rescan"
msgid "Rescan"
msgstr "再スキャン"

msgctxt "message_rescan"
msgid "Scan all files again at the next scan."
msgstr "次回のスキャン時にすべてのファイルをスキャンします。"

msgctxt "part_often"
msgid "often"
msgstr "しばしば"

msgctxt "title_translate"
msgid "Translate"
msgstr "翻訳"

msgctxt "title_title"
msgid "Title"
msgstr ""

msgctxt "title_share_via_link"
msgid "Share via Link"
msgstr "リンクを共有"

msgctxt "title_privacy_policy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "プライバシー指針"

msgctxt "title_search"
msgid "Search"
msgstr "検索"

msgctxt "message_remove_positions"
msgid "Do you really want to remove the positions?"
msgstr "本当に位置情報を削除したいですか？"

msgctxt "title_max_cache_size"
msgid "Max. Cache Size"
msgstr "最大キャッシュサイズ"

msgctxt "title_clear_cache"
msgid "Clear Cache"
msgstr "キャッシュの消去"

msgctxt "part_often_2_minutes"
msgid "often (every 2 minutes)"
msgstr "しばしば（2分ごと）"

msgctxt "part_very_often_1_minute"
msgid "very often (every minute)"
msgstr "とても頻繁（毎分）"

msgctxt "part_extremely_often_30_seconds"
msgid "extremely often (every 30 seconds)"
msgstr "非常に頻繁（30秒ごと）"

msgctxt "message_ftp_servers"
msgid "Access FTP servers via FTP or FTPS (FTP-SSL/TLS)."
msgstr "FTPまたはFTPS（FTP-SSL/TLS）を介してFTPサーバにアクセスする。"

msgctxt "title_ftp_servers"
msgid "FTP Servers"
msgstr ""

msgctxt "title_ftp_server"
msgid "FTP Server"
msgstr ""

msgctxt "message_scan_completed"
msgid "Scan completed."
msgstr "スキャンが完了しました。"

msgctxt "title_system"
msgid "System"
msgstr "システム"

msgctxt "title_videos"
msgid "Videos"
msgstr "ビデオ"

msgctxt "title_rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "回転する"

msgctxt "title_import_and_export"
msgid "Import and Export"
msgstr "インポートとエクスポート"

msgctxt "title_ignore_network"
msgid "Ignore Network"
msgstr "ネットワークを無視する"

msgctxt "pref_ignore_network_off"
msgid "Also stores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "ネットワークによって決定された位置情報を記録します。これらは時々実際の位置からひどく逸脱することがあります。"

msgctxt "pref_ignore_network_on"
msgid "Ignores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "ネットワークによって決定された位置情報を無視します。これらは時々実際の位置からひどく逸脱することがあります。"

msgctxt "title_copy_whole_file_first"
msgid "Copy Whole File First"
msgstr "最初にファイル全体をコピー"

msgctxt "title_select_objects"
msgid "Select Objects"
msgstr "オブジェクトを選択"

msgctxt "title_small_tiles"
msgid "Small Tiles"
msgstr "小さなタイル"

msgctxt "title_scan_notifications"
msgid "Scan Notifications"
msgstr "スキャナの通知"

msgctxt "message_scan_notifications_can_help"
msgid "Scan notifications can help troubleshoot problems."
msgstr "スキャナの通知は問題を解決するのに役立ちます。"

msgctxt "message_touch_here_to_access_google_drive"
msgid "Touch here to access Google Drive."
msgstr "Google Driveにアクセスするにはここをタッチしてください。"

msgctxt "abbr_no_answer"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgctxt "title_no_position"
msgid "No Position"
msgstr "位置はありません"

msgctxt "message_camera_incompatible"
msgid "The selected camera is incompatible. It cannot save a photo at a given path."
msgstr "選択されたカメラは互換性がありません。これは、指定されたパスで写真ファイルを保存することはできません。"

msgctxt "title_no_thanks"
msgid "No Thanks"
msgstr "結構です"

msgctxt "message_caption"
msgid "Caption (max. 2000 characters)"
msgstr "キャプション（最大2000文字）"

msgctxt "message_collage_saved"
msgid "Collage saved."
msgstr "コラージュを保存しました。"

msgctxt "title_notification_time"
msgid "Notification Time"
msgstr "通知時間"

msgctxt "message_color_theme_restart_required"
msgid "Please restart app for changes to take effect."
msgstr "変更を有効にするために再起動します。"

msgctxt "title_now"
msgid "Now"
msgstr "今"

msgctxt "message_creating_backup"
msgid "Creating backup…"
msgstr "バックアップを作成しています…"

msgctxt "title_other"
msgid "Other"
msgstr ""

msgctxt "message_delete_empty_folder"
msgid "Do you want to delete the remaining empty folder?"
msgstr "残りの空のフォルダを削除しますか？"

msgctxt "title_others"
msgid "Others"
msgstr "他人"

msgctxt "message_delete_file"
msgid "Do you want to delete this file?"
msgstr "このファイルを削除しますか？"

msgctxt "title_overview"
msgid "Overview"
msgstr ""

msgctxt "message_delete_files"
msgid "Do you really want to delete the selected files?"
msgstr "本当に選択したファイルを削除しますか？"

msgctxt "title_passive"
msgid "Passive"
msgstr "パッシブ"

msgctxt "message_delete_objects"
msgid "Do you really want to delete the selected objects?"
msgstr "本当に選択したオブジェクトを削除しますか？"

msgctxt "title_password"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

msgctxt "title_paste"
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"

msgctxt "title_pause"
msgid "Pause"
msgstr ""

msgctxt "title_permanent"
msgid "Permanent"
msgstr "恒久的"

msgctxt "message_exporting"
msgid "Exporting…"
msgstr "エクスポート中…"

msgctxt "message_feedback"
msgid "What motivates developers? Positive ratings! Please support this app."
msgstr "何が開発の動機かって？良い評価です！このアプリをサポートしてください。"

msgctxt "title_photo"
msgid "Photo"
msgstr "写真"

msgctxt "title_photo_metadata"
msgid "Photo and its Metadata"
msgstr "写真とメタデータ"

msgctxt "title_photos"
msgid "Photos"
msgstr "写真"

msgctxt "title_pick_audio"
msgid "Pick Audio"
msgstr ""

msgctxt "title_pick_photo"
msgid "Pick Photo"
msgstr ""

msgctxt "message_folder_name"
msgid "Please enter a folder name."
msgstr "フォルダ名を入力してください。"

msgctxt "title_pick_video"
msgid "Pick Video"
msgstr ""

msgctxt "title_pink"
msgid "Pink"
msgstr "ピンク"

msgctxt "title_places"
msgid "Places"
msgstr "場所"

msgctxt "title_position_signal"
msgid "Position Signal"
msgstr "位置信号"

msgctxt "message_geo_logging_option"
msgid "Geo-Logging helps to capture more details about visited places and trips. How often shall a geo position be determined? You can change this setting any time."
msgstr "ジオロギングは訪れた場所や旅行をより詳細に記録するのをお助けします。どのくらいの頻度で地理位置を決定しなければなりませんか？この設定はいつでも変更することができます。"

msgctxt "message_geo_photo_collage"
msgid "Please arrange your photos and the map by dragging and zooming. Just swipe to exchange photos within your collage. Please select another template to change the layout."
msgstr "ドラッグやズームをして写真や地図を配置してください。スワイプするだけでコラージュ内の写真を入れ換えることができます。レイアウトを変更するには別のテンプレートを選択してください。"

msgctxt "title_provider"
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダー"

msgctxt "message_location_name_not_yet_requested"
msgid "Place name not yet determined"
msgstr "場所名はまだ未確定"

msgctxt "title_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "購入"

msgctxt "message_mapcam_descr"
msgid "Take pictures with precise geographical positions and instantly add captions."
msgstr "正確な地理的位置で写真を撮り、キャプションを追加します。"

msgctxt "title_rate_app"
msgid "Rate this App"
msgstr "このアプリを採点する"

msgctxt "message_mapcam_livelock"
msgid "MapCam cannot be started by itself. Please set a different camera app in the MapCam settings."
msgstr "MapCamから自身を起動することはできません。 MapCamの設定で別のカメラを設定してください。"

msgctxt "message_media_directories"
msgid "Specify directories to be scanned for media files."
msgstr "メディアファイルをスキャンするディレクトリを指定します。"

msgctxt "message_media_providers"
msgid "Access SD cards, cloud storages etc. via the Storage Access Framework."
msgstr "ストレージアクセスフレームワークを介してSDカード、クラウドストレージなどにアクセスする。"

msgctxt "title_ready"
msgid "Ready"
msgstr ""

msgctxt "message_missing_camera"
msgid "Please install a camera app."
msgstr "カメラアプリをインストールしてください。"

msgctxt "title_recommend"
msgid "Recommend"
msgstr "おすすめ"

msgctxt "message_network_drives"
msgid "Access shared Windows directories, network-attached storages etc. via the SMB/CIFS networking protocol."
msgstr "SMB/CIFSネットワークプロトコルを介してWindows共有ディレクトリ、ネットワーク接続ストレージなどに接続する。"

msgctxt "title_recommendation"
msgid "Recommendation"
msgstr "推薦"

msgctxt "message_new_collage_function"
msgid "Just two steps to create your collage: 1. Tap and hold down on a photo to start your selection, then add up to five photos. 2. Create the collage by tapping the collage icon."
msgstr "コラージュの作成はたった2ステップです。1. 選択を開始するために写真を押したままにし、それから写真を5枚まで追加します。2. コラージュのアイコンをタップしてコラージュを作成します。"

msgctxt "title_recover_backup"
msgid "Recover Backup"
msgstr "バックアップのリストア"

msgctxt "message_no_date"
msgid "No date"
msgstr "日付なし"

msgctxt "title_red"
msgid "Red"
msgstr "赤"

msgctxt "title_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr ""

msgctxt "title_remove_ads"
msgid "Remove Ads"
msgstr "広告の削除"

msgctxt "message_not_used"
msgid "Not used"
msgstr "未使用"

msgctxt "title_remove_position"
msgid "Remove Position"
msgstr "位置情報を削除"

msgctxt "message_not_yet_requested"
msgid "Not yet determined"
msgstr "未確定"

msgctxt "title_rename"
msgid "Rename"
msgstr "リネーム"

msgctxt "message_off_active_location_updates"
msgid "Passively receives location updates when other applications or services request them."
msgstr "他のアプリケーションまたはサービスがそれらを要求したときに受動的に位置情報の更新を受信します。"

msgctxt "title_rename_folder"
msgid "Rename Folder"
msgstr "フォルダの名前を変更"

msgctxt "message_on_active_location_updates"
msgid "Requests location updates and passively receives location updates."
msgstr "位置情報の更新を要求し、受動的に位置情報の更新を受信します。"

msgctxt "title_reset"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"

msgctxt "message_on_location_updates_gps"
msgid "Determines location using satellites."
msgstr "衛星を用いて位置を決定します。"

msgctxt "title_save"
msgid "Save"
msgstr "保存"

msgctxt "message_on_location_updates_network"
msgid "Determines location based on availability of cell tower and WiFi access points."
msgstr "モバイルネットワークとWi-Fiアクセスポイントの利用可能性に基づいて位置を決定します。"

msgctxt "title_save_geo_position"
msgid "Save Geo Position"
msgstr "地理位置を保存"

msgctxt "title_save_photos_here"
msgid "Save Photos Here"
msgstr "ここに写真を保存"

msgctxt "message_out_of_scope"
msgid "Out of scope"
msgstr "、範囲外であります"

msgctxt "title_scan"
msgid "Scan"
msgstr "スキャン"

msgctxt "title_select"
msgid "Select"
msgstr "選択"

msgctxt "title_select_all"
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"

msgctxt "title_select_destination_folder"
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "移動またはコピー先のフォルダを選択"

msgctxt "title_select_files"
msgid "Select Files"
msgstr "ファイルを選択"

msgctxt "message_photo_saved"
msgid "Photo saved."
msgstr "写真を保存しました。"

msgctxt "title_select_photos"
msgid "Select Photos"
msgstr "写真を選択"

msgctxt "message_photomap_descr"
msgid "PhotoMap is the perfect viewer for your geo photos. Enjoy your photos intelligently clustered on a zoomable 3D world map."
msgstr "PhotoMapはあなたの地理の写真に最適なビューアです。"

msgctxt "title_send"
msgid "Send"
msgstr ""

msgctxt "message_please_have_a_look"
msgid "Please have a look."
msgstr "ぜひご覧ください"

msgctxt "title_send_to"
msgid "Send To"
msgstr ""

msgctxt "message_please_select_an_item"
msgid "Please select an item."
msgstr "アイテムを選択してください。"

msgctxt "title_set_as_wallpaper"
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "壁紙として設定"

msgctxt "title_settings"
msgid "Settings"
msgstr "設定"

msgctxt "title_share"
msgid "Share"
msgstr "シェア"

msgctxt "title_show_caption"
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"

msgctxt "title_show_geo_logging"
msgid "Logged Positions"
msgstr "記録された位置"

msgctxt "title_show_path"
msgid "Path"
msgstr "パス"

msgctxt "title_show_position_via"
msgid "Show Position via"
msgstr "位置を表示"

msgctxt "title_signal_age"
msgid "Signal Age"
msgstr "信号年齢"

msgctxt "message_recording"
msgid "Recording…"
msgstr "記録中..."

msgctxt "title_silver"
msgid "Silver"
msgstr "銀"

msgctxt "message_save_position"
msgid "Would you like to save the position?"
msgstr "位置を保存しますか？"

msgctxt "title_slideshow"
msgid "Slide Show"
msgstr "スライドショー"

msgctxt "title_slideshow_delay"
msgid "Slideshow Delay"
msgstr "スライドショー遅延"

msgctxt "title_slideshow_stop"
msgid "Stop"
msgstr "停止"

msgctxt "title_sort"
msgid "Sort"
msgstr "ソート"

msgctxt "message_starting_camera"
msgid "Starting camera…"
msgstr "カメラの起動..."

msgctxt "title_sort_by_date_newest_first"
msgid "By Date (New…Old)"
msgstr "日付降順 (新しい...古い)"

msgctxt "message_summarize_your_day_in_a_beautiful_way"
msgid "Summarize your day in a beautiful way."
msgstr "美しい方法であなたの日々を要約します。"

msgctxt "title_sort_by_date_oldest_first"
msgid "By Date (Old…New)"
msgstr "日付昇順 (古い...新しい)"

msgctxt "message_sunshine_compass_descr"
msgid "Sunshine Compass calculates the sun positions of today and visualizes them in an amazing Augmented Reality (AR) view. You can also view the sun positions of the shortest and longest day of the year."
msgstr "'Sunshine Compass'は本日の太陽位置を計算し、素晴らしい拡張現実(AR)ビューに可視化します。その年の夏至、および冬至の太陽位置も見ることができます。"

msgctxt "title_sort_by_distance_longest_first"
msgid "By Distance (Far…Near)"
msgstr "距離降順 (遠い...近い)"

msgctxt "title_sort_by_distance_shortest_first"
msgid "By Distance (Near…Far)"
msgstr "距離昇順 (近い...遠い)"

msgctxt "title_sort_by_name_a_z"
msgid "By Name (A…Z)"
msgstr "名前昇順 (A…Z)"

msgctxt "title_sort_by_name_z_a"
msgid "By Name (Z…A)"
msgstr "名前降順 (Z…A)"

msgctxt "part_away"
msgid "away"
msgstr "離れて"

msgctxt "title_special_offer"
msgid "Special Offer"
msgstr ""

msgctxt "part_by_distance"
msgid "by Distance"
msgstr ""

msgctxt "title_speed"
msgid "Speed"
msgstr ""

msgctxt "part_by_name"
msgid "by Name"
msgstr ""

msgctxt "title_standard"
msgid "Standard"
msgstr "標準"

msgctxt "title_start_navigation"
msgid "Start Navigation"
msgstr "ナビゲーションを開始"

msgctxt "part_by_time_modified"
msgid "by Time Modified"
msgstr ""

msgctxt "title_stop"
msgid "Stop"
msgstr "停止"

msgctxt "part_by_time_seen"
msgid "by Time Seen"
msgstr ""

msgctxt "title_take_photo"
msgid "Take Photo"
msgstr ""

msgctxt "part_by_time_taken"
msgid "by Time Taken"
msgstr ""

msgctxt "part_file"
msgid "file"
msgstr "ファイル"

msgctxt "title_tiles"
msgid "Tiles"
msgstr "タイル"

msgctxt "part_files"
msgid "files"
msgstr "ファイル"

msgctxt "title_track"
msgid "Route"
msgstr "ルート"

msgctxt "part_meters"
msgid "meters"
msgstr "メートル"

msgctxt "title_transfer_files"
msgid "Send Files"
msgstr ""

msgctxt "part_object"
msgid "object"
msgstr "オブジェクト"

msgctxt "title_unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "未知の"

msgctxt "part_objects"
msgid "objects"
msgstr "オブジェクト"

msgctxt "title_update"
msgid "Update"
msgstr "アップデート"

msgctxt "part_photo"
msgid "photo"
msgstr "写真"

msgctxt "part_photos"
msgid "photos"
msgstr "写真"

msgctxt "title_video"
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"

msgctxt "part_positions"
msgid "positions"
msgstr "位置"

msgctxt "title_view_in_google_maps"
msgid "View in Google Maps"
msgstr "Google Mapsで表示"

msgctxt "part_seconds"
msgid "seconds"
msgstr "秒"

msgctxt "title_view_in_street_view"
msgid "View in Street View"
msgstr "Street Viewで表示"

msgctxt "title_view_mode"
msgid "View Mode"
msgstr "表示モード"

msgctxt "title_visit_us_on_facebook"
msgid "Visit us on Facebook"
msgstr "Facebook上で私たちをご覧ください"

msgctxt "pref_accuracy_at_least"
msgid "and accuracy to"
msgstr "と精度"

msgctxt "title_warning"
msgid "Warning"
msgstr "警告"

msgctxt "pref_and_store_caption"
msgid "Write to IPTC field 'Caption'"
msgstr "IPTCフィールドの'Caption'に書きます"

msgctxt "title_weeks"
msgid "Weeks"
msgstr "週"

msgctxt "pref_choose_camera"
msgid "Always select camera"
msgstr "その都度カメラを選択する"

msgctxt "title_years"
msgid "Years"
msgstr "年"

msgctxt "pref_color_scheme"
msgid "Color scheme"
msgstr "カラースキーム"

msgctxt "pref_default_camera"
msgid "Default camera"
msgstr "デフォルトのカメラ"

msgctxt "pref_in_headline"
msgid "Write to IPTC field 'Headline'"
msgstr "IPTCフィールドの'Headline'に書く"

msgctxt "pref_miles"
msgid "Miles instead of kilometers"
msgstr "キロメートルの代わりにマイル"

msgctxt "pref_my_other_apps"
msgid "My other apps"
msgstr "私の他のアプリ"

msgctxt "pref_right_after_taking_it"
msgid "Right after taking it"
msgstr "写真を撮った直後"

msgctxt "pref_set_camera"
msgid "Set camera"
msgstr "カメラを指定"

msgctxt "pref_show_edit_photo"
msgid "View and edit photo"
msgstr "写真の表示と編集"

msgctxt "pref_show_map_at_least"
msgid "Show map for at least"
msgstr "少なくともための地図を表示します"

msgctxt "pref_signal_details"
msgid "Show signal details"
msgstr "信号の詳細を表示"

msgctxt "pref_signal_not_older"
msgid "up to signal age of"
msgstr "歳を知らせるまで"

msgctxt "pref_signals_accurate"
msgid "Signals accurate from"
msgstr "から正確な信号"

msgctxt "pref_signals_outdated"
msgid "Signals outdated after"
msgstr "信号の後に期限切れ"

msgctxt "pref_start_automatically"
msgid "Start camera automatically"
msgstr "自動的にカメラを起動します。"

msgctxt "pref_store_folder_name_headline"
msgid "Folder name as headline"
msgstr "見出しとしてフォルダ名"

msgctxt "pref_system_default_camera"
msgid "Start system default camera"
msgstr "システムのデフォルトのカメラを起動"

msgctxt "pref_positions_too_inaccurate_from"
msgid "Positions too inaccurate from"
msgstr "からあまりにも不正確な位置"

msgctxt "title_look_back"
msgid "Look Back"
msgstr "振り返る"

msgctxt "title_export_as_txt_file"
msgid "Export as TXT file"
msgstr "TXTファイルとしてエクスポート"

msgctxt "title_about"
msgid "About"
msgstr "約"

msgctxt "title_surroundings"
msgid "Surroundings"
msgstr "周囲"

msgctxt "title_show_sorting_criterion"
msgid "Show Sorting Criterion"
msgstr "ソート基準を表示"

msgctxt "title_pro_features"
msgid "Pro Features"
msgstr "Proの機能"

msgctxt "title_accuracy"
msgid "Accuracy"
msgstr "精度"

msgctxt "title_all_inclusive"
msgid "All Inclusive"
msgstr "すべてを含む"

msgctxt "title_active"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"

msgctxt "title_tips_and_feedback"
msgid "Tips & Feedback"
msgstr "ヒントとフィードバック"

msgctxt "title_active_location_updates"
msgid "Active Location Updates"
msgstr "アクティブな場所の更新"

msgctxt "title_media_files"
msgid "Media Files"
msgstr "メディアファイル"

msgctxt "title_active_logging"
msgid "Active Logging"
msgstr "アクティブログ"

msgctxt "title_user_interface"
msgid "User Interface"
msgstr "ユーザーインターフェース"

msgctxt "title_add"
msgid "Add"
msgstr "加えます"

msgctxt "title_add_caption"
msgid "Add Caption"
msgstr "キャプションを追加"

msgctxt "title_add_as_friend"
msgid "Add as Friend"
msgstr ""

msgctxt "title_last_48_hours"
msgid "Last 48 Hours"
msgstr "過去48時間"

msgctxt "title_add_position"
msgid "Add Position"
msgstr "ポジションを追加"

msgctxt "message_access_dropbox"
msgid "Access your Dropbox."
msgstr "Dropboxのへのアクセス。"

msgctxt "title_add_to_favorites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""

msgctxt "title_structure"
msgid "Structure"
msgstr "構造"

msgctxt "title_all"
msgid "All"
msgstr "すべて"

msgctxt "title_username"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"

msgctxt "title_altitude"
msgid "Altitude"
msgstr "高度"

msgctxt "title_trips"
msgid "Trips"
msgstr "ツアー"

msgctxt "title_annual"
msgid "Annual"
msgstr "年次"

msgctxt "title_trip"
msgid "Trip"
msgstr "旅"

msgctxt "title_audio"
msgid "Audio"
msgstr ""

msgctxt "message_delete_trip"
msgid "Do you really want to delete the trip?"
msgstr "本当にこのトリップを削除しますか？"

msgctxt "title_audio_recorder"
msgid "Audio Recorder"
msgstr ""

msgctxt "title_detailed_description"
msgid "Detailed Description"
msgstr "詳細な説明"

msgctxt "title_augmented_reality"
msgid "Augmented Reality"
msgstr ""

msgctxt "title_summary"
msgid "Summary"
msgstr "サマリー"

msgctxt "title_automatic_starting"
msgid "Automatic Starting of Camera"
msgstr "カメラの自動起動"

msgctxt "title_any_date"
msgid "Any Date"
msgstr "どの日付"

msgctxt "title_bearing"
msgid "Bearing"
msgstr ""

msgctxt "title_today"
msgid "Today"
msgstr "今日"

msgctxt "title_import_gpx_file"
msgid "Import GPX file"
msgstr "GPXファイルをインポート"

msgctxt "title_blue"
msgid "Blue"
msgstr "青"

msgctxt "message_importing"
msgid "Importing…"
msgstr "インポート中…"

msgctxt "title_buy_app"
msgid "Purchase"
msgstr "購入"

msgctxt "message_import_gpx_file"
msgid "Import GPX files from other geo trackers."
msgstr "他のジオトラッカーからGPXファイルをインポート。"

msgctxt "title_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"

msgctxt "title_report_a_problem"
msgid "Report a Problem"
msgstr "問題を報告します"

msgctxt "title_camera"
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"

msgctxt "message_scanning"
msgid "Scanning…"
msgstr "走査中…"

msgctxt "title_chat"
msgid "Chat"
msgstr ""

msgctxt "title_no_map"
msgid "No Map"
msgstr "地図なし"

msgctxt "title_medium_map"
msgid "Medium Map"
msgstr "ミディアム地図"

msgctxt "title_choose_camera"
msgid "Select Camera"
msgstr "カメラ選択"

msgctxt "title_small_map"
msgid "Small Map"
msgstr "小さい地図"

msgctxt "title_choose_folder"
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダを選択"

msgctxt "title_backup_restore"
msgid "Backup & Restore"
msgstr "バックアップと復元"

msgctxt "title_collages"
msgid "Collages"
msgstr "コラージュ"

msgctxt "title_miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"

msgctxt "title_continue"
msgid "Continue"
msgstr "続けます"

msgctxt "pref_diary_recovery"
msgid "Overwrites older diary entries only"
msgstr "古い日記だけを上書きします"

msgctxt "title_copy"
msgid "Copy"
msgstr "コピー"

msgctxt "pref_trips_recovery"
msgid "Overwrites older trip entries only"
msgstr "古いトリップエントリのみを上書きします"

msgctxt "title_copy_files"
msgid "Copy Files"
msgstr "ファイルのコピー"

msgctxt "pref_geolog_recovery"
msgid "Overwrites less accurate geo positions only"
msgstr "あまり正確でない地理位置のみを上書きします"

msgctxt "title_copy_to_new_folder"
msgid "Copy to New Folder"
msgstr "新しいフォルダにコピー"

msgctxt "title_translation_localization"
msgid "Translation & Localization"
msgstr "翻訳及び現地語化"

msgctxt "title_countries"
msgid "Countries"
msgstr "国"

msgctxt "title_updates"
msgid "Updated"
msgstr "アップデート"

msgctxt "title_create_backup"
msgid "Create Backup"
msgstr "バックアップを作成"

msgctxt "title_headline"
msgid "Headline"
msgstr "見出し"

msgctxt "title_create_collage"
msgid "Create Collage"
msgstr "コラージュを作成"

msgctxt "title_headline_and_map"
msgid "Headline and Map"
msgstr "見出しと地図"

msgctxt "title_daily_reminder"
msgid "Daily Reminder"
msgstr "毎日のリマインダー"

msgctxt "title_sponsored"
msgid "Sponsored"
msgstr ""

msgctxt "title_dark"
msgid "Dark"
msgstr "暗い"

msgctxt "title_login"
msgid "Login"
msgstr "ログイン"

msgctxt "message_access_google_drive"
msgid "Access your Google Drive."
msgstr "Google Driveにアクセス。"

msgctxt "title_date"
msgid "Date"
msgstr "日"

msgctxt "message_access_microsoft_onedrive"
msgid "Access your Microsoft OneDrive."
msgstr "Microsoft OneDriveにアクセス。"

msgctxt "title_date_and_map"
msgid "Date and Map"
msgstr "日付と地図"

msgctxt "title_low_energy_consumption"
msgid "Low Energy Consumption"
msgstr "低エネルギー消費"

msgctxt "part_never"
msgid "never"
msgstr "決して"

msgctxt "title_days"
msgid "Days"
msgstr "日々"

msgctxt "part_very_rare_30_minutes"
msgid "very rare (every 30 minutes)"
msgstr "非常にまれ（30分ごと）"

msgctxt "title_delete"
msgid "Delete"
msgstr "削除"

msgctxt "part_rare_10_minutes"
msgid "rare (every 10 minutes)"
msgstr "まれに（10分ごと）"

msgctxt "title_delete_empty_folder"
msgid "Delete Empty Folder"
msgstr "空のフォルダを削除"

msgctxt "part_means_5_minutes"
msgid "means (every 5 minutes)"
msgstr "中間（5分ごと）"

msgctxt "title_delete_file"
msgid "Delete File"
msgstr "ファイルを削除"

msgctxt "title_delete_files"
msgid "Delete Files"
msgstr "ファイルを削除"

msgctxt "title_delete_objects"
msgid "Delete Objects"
msgstr "オブジェクトを削除"

msgctxt "title_details"
msgid "Details"
msgstr "詳細"

msgctxt "title_diary"
msgid "Diary"
msgstr "日記"

msgctxt "title_directory_path"
msgid "Directory Path"
msgstr "ディレクトリパス"

msgctxt "title_edit"
msgid "Edit"
msgstr "編集"

msgctxt "title_edit_caption"
msgid "Edit Caption"
msgstr "キャプションの編集"

msgctxt "title_edit_positions"
msgid "Edit Positions"
msgstr "位置情報の編集"

msgctxt "title_email_address"
msgid "Email Address"
msgstr ""

msgctxt "title_export_as_gpx_file"
msgid "Export as GPX file"
msgstr "GPXファイルとしてエクスポート"

msgctxt "title_export_as_kml_file"
msgid "Export as KML file"
msgstr "KMLファイルとしてエクスポート"

msgctxt "title_favorites"
msgid "Favorites"
msgstr ""

msgctxt "title_file"
msgid "File"
msgstr ""

msgctxt "title_filter"
msgid "Filter"
msgstr ""

msgctxt "title_finish"
msgid "Finish"
msgstr "終了"

msgctxt "title_folder"
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"

msgctxt "title_folders"
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"

msgctxt "title_gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "ギャラリー"

msgctxt "title_geo_logging"
msgid "Geo Logging"
msgstr "ジオ·ロギング"

msgctxt "title_geo_photo_collage"
msgid "Geo Photo Collage"
msgstr "ジオフォトコラージュ"

msgctxt "title_geo_photos_only"
msgid "Geo Photos Only"
msgstr "のみジオ写真"

msgctxt "title_geo_position"
msgid "Geo Position"
msgstr "ジオポジション"

msgctxt "title_geotagging_mode"
msgid "Geotagging"
msgstr "ジオタギング"

msgctxt "title_ignore"
msgid "Ignore"
msgstr "無視"

msgctxt "title_import"
msgid "Import"
msgstr "インポート"

msgctxt "title_important_information"
msgid "Important Information"
msgstr ""

msgctxt "title_info"
msgid "Info"
msgstr ""

msgctxt "title_install"
msgid "Install"
msgstr "インストール"

msgctxt "title_last"
msgid "Last"
msgstr "過去"

msgctxt "title_last_24_hours"
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "過去24時間"

msgctxt "title_last_2_months"
msgid "Last 2 Months"
msgstr "過去2ヶ月間"

msgctxt "title_last_30_days"
msgid "Last 30 Days"
msgstr "過去30日"

msgctxt "title_last_3_months"
msgid "Last 3 Months"
msgstr "過去3ヶ月間"

msgctxt "title_last_6_months"
msgid "Last 6 Months"
msgstr "過去6ヶ月間"

msgctxt "title_last_7_days"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "過去7日間"

msgctxt "title_last_year"
msgid "Last Year"
msgstr "昨年"

msgctxt "title_later"
msgid "Later"
msgstr "後で"

msgctxt "title_latitude"
msgid "Latitude"
msgstr "緯度"

msgctxt "title_light"
msgid "Light"
msgstr "光"

msgctxt "title_list"
msgid "List"
msgstr "リスト"

msgctxt "title_location_details"
msgid "Show Location Details"
msgstr "位置情報の詳細"

msgctxt "title_location_updates"
msgid "Location Updates"
msgstr "位置情報の更新"

msgctxt "title_location_updates_interval"
msgid "Location Updates Interval"
msgstr "位置情報の更新間隔"

msgctxt "title_log_geo_positions"
msgid "Log Geo Positions"
msgstr "位置情報の記録"

msgctxt "title_logging_intervall"
msgid "Logging Interval"
msgstr "ロギング間隔"

msgctxt "title_longitude"
msgid "Longitude"
msgstr "経度"

msgctxt "title_look_now"
msgid "Look Now"
msgstr "今すぐ見る"

msgctxt "title_map"
msgid "Map"
msgstr "マップ"

msgctxt "title_map_hybrid"
msgid "Satellite and Streets"
msgstr "衛星とストリート"

msgctxt "title_map_mode"
msgid "Map"
msgstr "マップ"

msgctxt "title_map_none"
msgid "None"
msgstr "なし"

msgctxt "title_map_normal"
msgid "Normal"
msgstr "標準"

msgctxt "title_map_or_tiles"
msgid "Map or Tiles"
msgstr "地図かタイル"

msgctxt "title_map_satellite"
msgid "Satellite"
msgstr "衛星"

msgctxt "title_map_terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "地形"

msgctxt "title_map_type"
msgid "Map Type"
msgstr "地図タイプ"

msgctxt "title_map_visible"
msgid "Map"
msgstr "地図"

msgctxt "title_media_directories"
msgid "Media Directories"
msgstr "メディアディレクトリ"

msgctxt "title_media_providers"
msgid "Media Providers"
msgstr "メディアプロバイダ"

msgctxt "title_microphone"
msgid "Microphone"
msgstr ""

msgctxt "title_months"
msgid "Months"
msgstr "ヶ月"

msgctxt "title_move"
msgid "Move"
msgstr "移動"

msgctxt "title_move_files"
msgid "Move Files"
msgstr "ファイルを移動"

msgctxt "title_move_to_new_folder"
msgid "Move to New Folder"
msgstr "新規フォルダに移動"

msgctxt "title_network_drive"
msgid "Network Drive"
msgstr "ネットワークドライブ"

msgctxt "title_network_drives"
msgid "Network Drives"
msgstr "ネットワークドライブ"

msgctxt "title_new_collage_function"
msgid "Create your Photo Collage"
msgstr "写真のコラージュを作成します。"

msgctxt "title_new_folder"
msgid "New Folder"
msgstr "新規フォルダ"