# Translation of Android Apps in Polish
# This file is distributed under the same license as the Android Apps package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 04:21:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Android Apps\n"

msgctxt "title_test"
msgid "Test"
msgstr ""

msgctxt "title_tiles_or_map"
msgid "Tiles or Map"
msgstr ""

msgctxt "title_user_defined_overlays"
msgid "User-defined Overlays"
msgstr ""

msgctxt "title_overlay"
msgid "Overlay"
msgstr ""

msgctxt "title_device_identifier"
msgid "Device Identifier"
msgstr ""

msgctxt "message_store_location_details_in_user_comment"
msgid "Write to Exif field 'User Comment'"
msgstr ""

msgctxt "title_store_location_details_in_user_comment"
msgid "Location Details"
msgstr ""

msgctxt "title_name"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "title_width"
msgid "Width"
msgstr ""

msgctxt "title_height"
msgid "Height"
msgstr ""

msgctxt "title_transfer_of_photo_metadata"
msgid "Transfer of Photo Metadata"
msgstr ""

msgctxt "title_pass_photo_metadata_via_url"
msgid "Pass Photo Metadata via URL"
msgstr ""

msgctxt "title_url_for_changes"
msgid "URL for New and Changed Photos"
msgstr ""

msgctxt "title_url_for_deletions"
msgid "URL for Deleted Photos"
msgstr ""

msgctxt "title_block_release_button"
msgid "Block Release Button"
msgstr ""

msgctxt "message_block_release_button"
msgid "If position is outdated or inaccurate."
msgstr ""

msgctxt "title_import_kml_file"
msgid "Import KML file"
msgstr "Importuj plik KML"

msgctxt "message_import_kml_file"
msgid "Import KML files from other geo trackers."
msgstr "Importuj plik KML z innych geo-trackerów."

msgctxt "title_stays"
msgid "Stays"
msgstr "Pobyty"

msgctxt "title_show_estimated_geo_position"
msgid "Estimated Position"
msgstr "Szacowana pozycja"

msgctxt "part_geo_positions"
msgid "geo positions"
msgstr ""

msgctxt "title_mock_locations_only"
msgid "Mock Locations Only"
msgstr ""

msgctxt "message_backup_created"
msgid "Backup created."
msgstr "Utworzono kopię zapasową."

msgctxt "title_cover_photos"
msgid "Cover Photos"
msgstr "Zdjęcia okładki"

msgctxt "title_time_zones"
msgid "Time Zones"
msgstr "Strefy czasowe"

msgctxt "title_country_and_place_names"
msgid "Country and Place Names"
msgstr "Nazwy krajów i nazwy miejsc"

msgctxt "title_file_operations"
msgid "File Operations"
msgstr "Operacje na plikach"

msgctxt "title_show_in"
msgid "Show In"
msgstr "Pokazać w"

msgctxt "title_night_mode"
msgid "Night Mode"
msgstr "Tryb nocny"

msgctxt "title_start_time"
msgid "Start Time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"

msgctxt "title_stop_time"
msgid "Stop Time"
msgstr "Zatrzymaj czas"

msgctxt "title_save_energy"
msgid "Save Energy"
msgstr "Oszczędzać energię"

msgctxt "message_night_mode"
msgid "Toggles active location updates off and on again."
msgstr "Włącza i włącza aktualizacje aktywnych lokalizacji."

msgctxt "title_i_agree"
msgid "I agree"
msgstr "Zgadzam się"

msgctxt "title_i_disagree"
msgid "I disagree"
msgstr "Nie zgadzam się"

msgctxt "title_select_cover_photo"
msgid "Select Cover Photo"
msgstr "Wybierz zdjęcie na okładkę"

msgctxt "part_passive"
msgid "passive"
msgstr "pasywny"

msgctxt "title_links"
msgid "Links"
msgstr ""

msgctxt "message_summarize_your_day"
msgid "How was your day?"
msgstr "Jaki był Twój dzień?"

msgctxt "title_duration_of_stay"
msgid "Duration of Stay"
msgstr "Czas pobytu"

msgctxt "title_stages"
msgid "Stages"
msgstr ""

msgctxt "title_sections"
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"

msgctxt "title_time_zone"
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"

msgctxt "title_set"
msgid "Set"
msgstr ""

msgctxt "title_place_name"
msgid "Place Name"
msgstr "Nazwa miejsce"

msgctxt "title_country_name"
msgid "Country Name"
msgstr "Nazwa kraju"

msgctxt "title_names"
msgid "Names"
msgstr "Nazwy"

msgctxt "title_rescan"
msgid "Rescan"
msgstr "Rescan"

msgctxt "message_rescan"
msgid "Scan all files again at the next scan."
msgstr "Skanuje wszystkie pliki ponownie następnego skanowania."

msgctxt "part_often"
msgid "often"
msgstr "często"

msgctxt "title_translate"
msgid "Translate"
msgstr "Tłumaczyć"

msgctxt "title_title"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

msgctxt "title_share_via_link"
msgid "Share via Link"
msgstr "Podziel się linkiem (Język angielski)"

msgctxt "title_privacy_policy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polityka prywatności"

msgctxt "title_search"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

msgctxt "message_remove_positions"
msgid "Do you really want to remove the positions?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pozycje?"

msgctxt "title_max_cache_size"
msgid "Max. Cache Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar pamięci podręcznej"

msgctxt "title_clear_cache"
msgid "Clear Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną"

msgctxt "part_often_2_minutes"
msgid "often (every 2 minutes)"
msgstr "często (co 2 minuty)"

msgctxt "part_very_often_1_minute"
msgid "very often (every minute)"
msgstr "bardzo często (co minutę)"

msgctxt "part_extremely_often_30_seconds"
msgid "extremely often (every 30 seconds)"
msgstr "bardzo często (co 30 sekund)"

msgctxt "message_ftp_servers"
msgid "Access FTP servers via FTP or FTPS (FTP-SSL/TLS)."
msgstr "Dostęp do serwera FTP przez  FTP lub FTPS (FTP-SSL/TLS)."

msgctxt "title_ftp_servers"
msgid "FTP Servers"
msgstr "Serwery FTP"

msgctxt "title_ftp_server"
msgid "FTP Server"
msgstr "Serwer FTP"

msgctxt "message_scan_completed"
msgid "Scan completed."
msgstr "Skanowanie zakończone."

msgctxt "title_system"
msgid "System"
msgstr "System"

msgctxt "title_videos"
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"

msgctxt "title_rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Obróć"

msgctxt "title_import_and_export"
msgid "Import and Export"
msgstr "Import i eksport"

msgctxt "title_ignore_network"
msgid "Ignore Network"
msgstr "Ignoruj sieć"

msgctxt "pref_ignore_network_off"
msgid "Also stores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "Przechowuje również pozycje określone przez sieć. Mogą czasami odbiegać znacznie od rzeczywistej pozycji."

msgctxt "pref_ignore_network_on"
msgid "Ignores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "Ignoruje pozycje określone przez sieć. Mogą czasami odbiegać znacznie od rzeczywistej pozycji."

msgctxt "title_copy_whole_file_first"
msgid "Copy Whole File First"
msgstr "Kopiuj najpierw cały plik"

msgctxt "title_select_objects"
msgid "Select Objects"
msgstr "Wybierz obiekty"

msgctxt "title_small_tiles"
msgid "Small Tiles"
msgstr "Małe kafelki"

msgctxt "title_scan_notifications"
msgid "Scan Notifications"
msgstr "Skanowanie powiadomień"

msgctxt "message_scan_notifications_can_help"
msgid "Scan notifications can help troubleshoot problems."
msgstr "Skanowanie powiadomień może pomóc w rozwiązywaniu problemów."

msgctxt "message_touch_here_to_access_google_drive"
msgid "Touch here to access Google Drive."
msgstr "Dotknij tutaj, aby uzyskać dostęp do Google Drive."

msgctxt "abbr_no_answer"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgctxt "title_no_position"
msgid "No Position"
msgstr "Brak pozycji"

msgctxt "message_camera_incompatible"
msgid "The selected camera is incompatible. It cannot save a photo at a given path."
msgstr "Wybrany aparat nie jest zgodny. Nie można zapisać zdjęcia w wybranej ścieżce"

msgctxt "title_no_thanks"
msgid "No Thanks"
msgstr "Nie, dziękuję"

msgctxt "message_caption"
msgid "Caption (max. 2000 characters)"
msgstr "Opis zdjęcia (maks. 2000 znaków)"

msgctxt "message_collage_saved"
msgid "Collage saved."
msgstr "Kolaż zapisany."

msgctxt "title_notification_time"
msgid "Notification Time"
msgstr "Czas powiadomienia"

msgctxt "message_color_theme_restart_required"
msgid "Please restart app for changes to take effect."
msgstr "Uruchom ponownie, by zmiany odniosły skutek."

msgctxt "title_now"
msgid "Now"
msgstr "Teraz"

msgctxt "message_creating_backup"
msgid "Creating backup…"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej…"

msgctxt "title_other"
msgid "Other"
msgstr "Inny"

msgctxt "message_delete_empty_folder"
msgid "Do you want to delete the remaining empty folder?"
msgstr "Chcesz usunąć pozostały pusty folder?"

msgctxt "title_others"
msgid "Others"
msgstr "Inne"

msgctxt "message_delete_file"
msgid "Do you want to delete this file?"
msgstr "Czy chcesz usunąć plik?"

msgctxt "title_overview"
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"

msgctxt "message_delete_files"
msgid "Do you really want to delete the selected files?"
msgstr "Czy rzeczywiście chcesz usunąć wybrane pliki?"

msgctxt "title_passive"
msgid "Passive"
msgstr "Pasywny"

msgctxt "message_delete_objects"
msgid "Do you really want to delete the selected objects?"
msgstr "Czy rzeczywiście chcesz usunąć wybrane obiekty?"

msgctxt "title_password"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

msgctxt "title_paste"
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"

msgctxt "title_pause"
msgid "Pause"
msgstr "Przerwa"

msgctxt "title_permanent"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanentny"

msgctxt "message_exporting"
msgid "Exporting…"
msgstr "Eksportuję…"

msgctxt "message_feedback"
msgid "What motivates developers? Positive ratings! Please support this app."
msgstr "Co motywuje deweloperów? Pozytywne opinie! Prosimy o wsparcie tej aplikacji."

msgctxt "title_photo"
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"

msgctxt "title_photo_metadata"
msgid "Photo and its Metadata"
msgstr "Zdjęcia i ich metadane"

msgctxt "title_photos"
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"

msgctxt "title_pick_audio"
msgid "Pick Audio"
msgstr "Wybierz audio"

msgctxt "title_pick_photo"
msgid "Pick Photo"
msgstr "Wybierz zdjęcie"

msgctxt "message_folder_name"
msgid "Please enter a folder name."
msgstr "Wpisz nazwę folderu."

msgctxt "title_pick_video"
msgid "Pick Video"
msgstr "Wybierz film"

msgctxt "title_pink"
msgid "Pink"
msgstr "Różowy"

msgctxt "title_places"
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"

msgctxt "title_position_signal"
msgid "Position Signal"
msgstr "Sygnał pozycji"

msgctxt "message_geo_logging_option"
msgid "Geo-Logging helps to capture more details about visited places and trips. How often shall a geo position be determined? You can change this setting any time."
msgstr "Geologowanie pozwala uchwycić więcej szczegółów na temat odwiedzanych miejsc i podróży. Jak często powinna być ustalana pozycja? Możesz zmienić to ustawienie w dowolnej chwili."

msgctxt "message_geo_photo_collage"
msgid "Please arrange your photos and the map by dragging and zooming. Just swipe to exchange photos within your collage. Please select another template to change the layout."
msgstr "Uporządkuj swoje zdjęcia i mapy przenosząc i powiększając. Po prostu przesuń, by wymienić zdjęcia w twoim kolażu. Wybierz inny szablon, by zmienić układ.."

msgctxt "title_provider"
msgid "Provider"
msgstr "Dostawca"

msgctxt "message_location_name_not_yet_requested"
msgid "Place name not yet determined"
msgstr "Nazwa miejsca nie jest jeszcze ustalona"

msgctxt "title_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Zakup"

msgctxt "message_mapcam_descr"
msgid "Take pictures with precise geographical positions and instantly add captions."
msgstr "Zrób zdjęcia z dokładnymi informacjami o lokalizacji i dodaj podpisy."

msgctxt "title_rate_app"
msgid "Rate this App"
msgstr "Oceń tę aplikację"

msgctxt "message_mapcam_livelock"
msgid "MapCam cannot be started by itself. Please set a different camera app in the MapCam settings."
msgstr "MapCam nie można uruchomić z wnętrza aplikacji. W ustawieniach MapCam należy wybrać inną kamerę."

msgctxt "message_media_directories"
msgid "Specify directories to be scanned for media files."
msgstr "Zdecyduj, które katalogi multimediów mają być przeszukane."

msgctxt "message_media_providers"
msgid "Access SD cards, cloud storages etc. via the Storage Access Framework."
msgstr "Dostęp do danych na kartach SD, chmurze itp. przez Storage Access Framework."

msgctxt "title_ready"
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy"

msgctxt "message_missing_camera"
msgid "Please install a camera app."
msgstr "Proszę zainstalować aplikację aparatu."

msgctxt "title_recommend"
msgid "Recommend"
msgstr "Zarekomenduj"

msgctxt "message_network_drives"
msgid "Access shared Windows directories, network-attached storages etc. via the SMB/CIFS networking protocol."
msgstr "Dostęp do współdzielonych zasobów Windows, dysków sieciowych etc., przez protokół SMB/CIFS."

msgctxt "title_recommendation"
msgid "Recommendation"
msgstr "Rekomendacja"

msgctxt "message_new_collage_function"
msgid "Just two steps to create your collage: 1. Tap and hold down on a photo to start your selection, then add up to five photos. 2. Create the collage by tapping the collage icon."
msgstr "Tylko dwa kroki by utworzyć kolaż: 1. Dotknij i przytrzymaj na pierwszym zdjęciu by zacząć wybór, potem dodaj kolejne zdjęcia (maks. 5). 2. Utwórz kolaż dotykając ikony."

msgctxt "title_recover_backup"
msgid "Recover Backup"
msgstr "Odzyskiwanie backupu"

msgctxt "message_no_date"
msgid "No date"
msgstr "Brak daty"

msgctxt "title_red"
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"

msgctxt "title_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

msgctxt "title_remove_ads"
msgid "Remove Ads"
msgstr "Usuń reklamy"

msgctxt "message_not_used"
msgid "Not used"
msgstr "Nieużywane"

msgctxt "title_remove_position"
msgid "Remove Position"
msgstr "Usuń pozycję"

msgctxt "message_not_yet_requested"
msgid "Not yet determined"
msgstr "Jeszcze nie określona"

msgctxt "title_rename"
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"

msgctxt "message_off_active_location_updates"
msgid "Passively receives location updates when other applications or services request them."
msgstr "Biernie odbiera informacje o pozycji, gdy żądają jej inne aplikacje lub usługi."

msgctxt "title_rename_folder"
msgid "Rename Folder"
msgstr "Zmień nazwę folderu"

msgctxt "message_on_active_location_updates"
msgid "Requests location updates and passively receives location updates."
msgstr "Czynnie i biernie pobiera informacje o pozycji "

msgctxt "title_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

msgctxt "message_on_location_updates_gps"
msgid "Determines location using satellites."
msgstr "Określa pozycję z pomocą satelitów."

msgctxt "title_save"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

msgctxt "message_on_location_updates_network"
msgid "Determines location based on availability of cell tower and WiFi access points."
msgstr "Określa położenie bazując na dostępności wież telefonii komórkowej i punktów dostępowych WLAN."

msgctxt "title_save_geo_position"
msgid "Save Geo Position"
msgstr "Zapisz pozycję geograficzną"

msgctxt "title_save_photos_here"
msgid "Save Photos Here"
msgstr "Zapisz zdjęcia tutaj"

msgctxt "message_out_of_scope"
msgid "Out of scope"
msgstr "Poza zakresem"

msgctxt "title_scan"
msgid "Scan"
msgstr "Skanuj"

msgctxt "title_select"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

msgctxt "title_select_all"
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"

msgctxt "title_select_destination_folder"
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Wybierz folder docelowy"

msgctxt "title_select_files"
msgid "Select Files"
msgstr "Wybierz pliki"

msgctxt "message_photo_saved"
msgid "Photo saved."
msgstr "Zdjęcie zapisane."

msgctxt "title_select_photos"
msgid "Select Photos"
msgstr "Wybierz zdjęcia"

msgctxt "message_photomap_descr"
msgid "PhotoMap is the perfect viewer for your geo photos. Enjoy your photos intelligently clustered on a zoomable 3D world map."
msgstr "PhotoMap jest idealną przeglądarką dla geotagowanych zdjęć. Ciesz się swoimi zdjęciami na powiększalnej mapie świata 3D."

msgctxt "title_send"
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

msgctxt "message_please_have_a_look"
msgid "Please have a look."
msgstr "Może znajdziesz coś ciekawego."

msgctxt "title_send_to"
msgid "Send To"
msgstr "Wyślij do"

msgctxt "message_please_select_an_item"
msgid "Please select an item."
msgstr "Proszę wybrać jedną z opcji."

msgctxt "title_set_as_wallpaper"
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Ustaw jako tapetę"

msgctxt "title_settings"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

msgctxt "title_share"
msgid "Share"
msgstr "Podziel się"

msgctxt "title_show_caption"
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"

msgctxt "title_show_geo_logging"
msgid "Logged Positions"
msgstr "Zapisane pozycje"

msgctxt "title_show_path"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"

msgctxt "title_show_position_via"
msgid "Show Position via"
msgstr "Pokaż pozycję przez"

msgctxt "title_signal_age"
msgid "Signal Age"
msgstr "Wiek sygnału"

msgctxt "message_recording"
msgid "Recording…"
msgstr "Zapisuję…"

msgctxt "title_silver"
msgid "Silver"
msgstr "Srebrny"

msgctxt "message_save_position"
msgid "Would you like to save the position?"
msgstr "Czy chcesz zapisać pozycję?"

msgctxt "title_slideshow"
msgid "Slide Show"
msgstr "Pokaz slajdów"

msgctxt "title_slideshow_delay"
msgid "Slideshow Delay"
msgstr "Opóźnienie pokazu slajdów"

msgctxt "title_slideshow_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

msgctxt "title_sort"
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"

msgctxt "message_starting_camera"
msgid "Starting camera…"
msgstr "Uruchamiam aparat…"

msgctxt "title_sort_by_date_newest_first"
msgid "By Date (New…Old)"
msgstr "Według daty (Nowe…Stare)"

msgctxt "message_summarize_your_day_in_a_beautiful_way"
msgid "Summarize your day in a beautiful way."
msgstr "Podsumuj dzień pięknym kolażem."

msgctxt "title_sort_by_date_oldest_first"
msgid "By Date (Old…New)"
msgstr "Według daty (Stare…Nowe)"

msgctxt "message_sunshine_compass_descr"
msgid "Sunshine Compass calculates the sun positions of today and visualizes them in an amazing Augmented Reality (AR) view. You can also view the sun positions of the shortest and longest day of the year."
msgstr "Sunshine Compass oblicza pozycję słońca i przedstawia ją w trybie AR. Możesz również zobaczyć pozycję słońca w najkrótszym i najdłuższym dniu roku."

msgctxt "title_sort_by_distance_longest_first"
msgid "By Distance (Far…Near)"
msgstr "Według odległości (Daleko…Blisko)"

msgctxt "title_sort_by_distance_shortest_first"
msgid "By Distance (Near…Far)"
msgstr "Według odległości (Blisko…Daleko)"

msgctxt "title_sort_by_name_a_z"
msgid "By Name (A…Z)"
msgstr "Według nazwy (A…Z)"

msgctxt "title_sort_by_name_z_a"
msgid "By Name (Z…A)"
msgstr "Według nazwy (Z…A)"

msgctxt "part_away"
msgid "away"
msgstr "z dala"

msgctxt "title_special_offer"
msgid "Special Offer"
msgstr "Oferta specjalna"

msgctxt "part_by_distance"
msgid "by Distance"
msgstr "w/g odległości"

msgctxt "title_speed"
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"

msgctxt "part_by_name"
msgid "by Name"
msgstr "w/g nazwy"

msgctxt "title_standard"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgctxt "title_start_navigation"
msgid "Start Navigation"
msgstr "Rozpocznij nawigację"

msgctxt "part_by_time_modified"
msgid "by Time Modified"
msgstr "w/g daty modyfikacji"

msgctxt "title_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

msgctxt "part_by_time_seen"
msgid "by Time Seen"
msgstr "w/g czasu oglądania"

msgctxt "title_take_photo"
msgid "Take Photo"
msgstr "Zrób zdjęcie"

msgctxt "part_by_time_taken"
msgid "by Time Taken"
msgstr ""

msgctxt "part_file"
msgid "file"
msgstr "plik"

msgctxt "title_tiles"
msgid "Tiles"
msgstr "Kafelki"

msgctxt "part_files"
msgid "files"
msgstr "pliki"

msgctxt "title_track"
msgid "Route"
msgstr "Trasa"

msgctxt "part_meters"
msgid "meters"
msgstr "metry"

msgctxt "title_transfer_files"
msgid "Send Files"
msgstr "Wyślij pliki"

msgctxt "part_object"
msgid "object"
msgstr "obiekt "

msgctxt "title_unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

msgctxt "part_objects"
msgid "objects"
msgstr "obiekty"

msgctxt "title_update"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"

msgctxt "part_photo"
msgid "photo"
msgstr "zdjęcie"

msgctxt "part_photos"
msgid "photos"
msgstr "zdjęcia"

msgctxt "title_video"
msgid "Video"
msgstr "Wideo"

msgctxt "part_positions"
msgid "positions"
msgstr "pozycje"

msgctxt "title_view_in_google_maps"
msgid "View in Google Maps"
msgstr "Zobacz w Google Maps"

msgctxt "part_seconds"
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"

msgctxt "title_view_in_street_view"
msgid "View in Street View"
msgstr "Zobacz w Street View"

msgctxt "title_view_mode"
msgid "View Mode"
msgstr "Tryb podglądu"

msgctxt "title_visit_us_on_facebook"
msgid "Visit us on Facebook"
msgstr "Odwiedź nas na Facebooku"

msgctxt "pref_accuracy_at_least"
msgid "and accuracy to"
msgstr "i dokładność do"

msgctxt "title_warning"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

msgctxt "pref_and_store_caption"
msgid "Write to IPTC field 'Caption'"
msgstr "Wpisz do pola IPTC 'Caption'"

msgctxt "title_weeks"
msgid "Weeks"
msgstr "Tygodnie"

msgctxt "pref_choose_camera"
msgid "Always select camera"
msgstr "Zawsze wybierz aparat"

msgctxt "title_years"
msgid "Years"
msgstr "Lata"

msgctxt "pref_color_scheme"
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorów"

msgctxt "pref_default_camera"
msgid "Default camera"
msgstr "Domyślny aparat"

msgctxt "pref_in_headline"
msgid "Write to IPTC field 'Headline'"
msgstr "Wpisz do pola IPTC 'Headline'"

msgctxt "pref_miles"
msgid "Miles instead of kilometers"
msgstr "Mile zamiast kilometrów"

msgctxt "pref_my_other_apps"
msgid "My other apps"
msgstr "Moje inne aplikacje"

msgctxt "pref_right_after_taking_it"
msgid "Right after taking it"
msgstr "Zaraz po zrobieniu"

msgctxt "pref_set_camera"
msgid "Set camera"
msgstr "Ustaw aparat"

msgctxt "pref_show_edit_photo"
msgid "View and edit photo"
msgstr "Przeglądanie i edycja zdjęć"

msgctxt "pref_show_map_at_least"
msgid "Show map for at least"
msgstr "Pokaż mapę przez okres co najmniej"

msgctxt "pref_signal_details"
msgid "Show signal details"
msgstr "Pokaż szczegóły sygnału"

msgctxt "pref_signal_not_older"
msgid "up to signal age of"
msgstr "wiek sygnału do"

msgctxt "pref_signals_accurate"
msgid "Signals accurate from"
msgstr "Sygnał dokładny od"

msgctxt "pref_signals_outdated"
msgid "Signals outdated after"
msgstr "Sygnały nieaktualne ponad"

msgctxt "pref_start_automatically"
msgid "Start camera automatically"
msgstr "Uruchamiaj aparat automatycznie"

msgctxt "pref_store_folder_name_headline"
msgid "Folder name as headline"
msgstr "Nazwa folderu jako nagłówek"

msgctxt "pref_system_default_camera"
msgid "Start system default camera"
msgstr "Uruchom domyślny aparat systemowy"

msgctxt "pref_positions_too_inaccurate_from"
msgid "Positions too inaccurate from"
msgstr "Pozycje zbyt niedokładna od"

msgctxt "title_look_back"
msgid "Look Back"
msgstr "Spojrzenie wstecz"

msgctxt "title_export_as_txt_file"
msgid "Export as TXT file"
msgstr "Eksportuj jako plik TXT"

msgctxt "title_about"
msgid "About"
msgstr "O"

msgctxt "title_surroundings"
msgid "Surroundings"
msgstr "Obszar"

msgctxt "title_show_sorting_criterion"
msgid "Show Sorting Criterion"
msgstr "Pokaż kryterium sortowania"

msgctxt "title_pro_features"
msgid "Pro Features"
msgstr "Funkcje PRO"

msgctxt "title_accuracy"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precyzja"

msgctxt "title_all_inclusive"
msgid "All Inclusive"
msgstr "All Inclusive"

msgctxt "title_active"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

msgctxt "title_tips_and_feedback"
msgid "Tips & Feedback"
msgstr "Porady i opinie"

msgctxt "title_active_location_updates"
msgid "Active Location Updates"
msgstr "Aktywne aktualizacje lokalizacji"

msgctxt "title_media_files"
msgid "Media Files"
msgstr "Pliki multimedialne"

msgctxt "title_active_logging"
msgid "Active Logging"
msgstr "Aktywne rejestrowanie pozycji"

msgctxt "title_user_interface"
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"

msgctxt "title_add"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

msgctxt "title_add_caption"
msgid "Add Caption"
msgstr "Dodaj opis"

msgctxt "title_add_as_friend"
msgid "Add as Friend"
msgstr ""

msgctxt "title_last_48_hours"
msgid "Last 48 Hours"
msgstr "Ostatnie 48 godzin"

msgctxt "title_add_position"
msgid "Add Position"
msgstr "Dodaj pozycję"

msgctxt "message_access_dropbox"
msgid "Access your Dropbox."
msgstr "Dostęp do mojego konta Dropbox."

msgctxt "title_add_to_favorites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"

msgctxt "title_structure"
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"

msgctxt "title_all"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

msgctxt "title_username"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

msgctxt "title_altitude"
msgid "Altitude"
msgstr "Wysokość"

msgctxt "title_trips"
msgid "Trips"
msgstr "Trasy"

msgctxt "title_annual"
msgid "Annual"
msgstr "Roczny"

msgctxt "title_trip"
msgid "Trip"
msgstr "Trasa"

msgctxt "title_audio"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgctxt "message_delete_trip"
msgid "Do you really want to delete the trip?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę trasę?"

msgctxt "title_audio_recorder"
msgid "Audio Recorder"
msgstr "Rejestrator dźwięku"

msgctxt "title_detailed_description"
msgid "Detailed Description"
msgstr "Szczegółowy opis"

msgctxt "title_augmented_reality"
msgid "Augmented Reality"
msgstr "Augmented Reality"

msgctxt "title_summary"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"

msgctxt "title_automatic_starting"
msgid "Automatic Starting of Camera"
msgstr "Automatyczne uruchamianie aparatu"

msgctxt "title_any_date"
msgid "Any Date"
msgstr "Dowolna data"

msgctxt "title_bearing"
msgid "Bearing"
msgstr "Kierunek"

msgctxt "title_today"
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"

msgctxt "title_import_gpx_file"
msgid "Import GPX file"
msgstr "Importuj plik GPX"

msgctxt "title_blue"
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"

msgctxt "message_importing"
msgid "Importing…"
msgstr "Importuję…"

msgctxt "title_buy_app"
msgid "Purchase"
msgstr "Zakup"

msgctxt "message_import_gpx_file"
msgid "Import GPX files from other geo trackers."
msgstr "Importuj plik GPX z innych geo-trackerów."

msgctxt "title_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"

msgctxt "title_report_a_problem"
msgid "Report a Problem"
msgstr "Zgłoś problem"

msgctxt "title_camera"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

msgctxt "message_scanning"
msgid "Scanning…"
msgstr "Skanowanie…"

msgctxt "title_chat"
msgid "Chat"
msgstr "Czat"

msgctxt "title_no_map"
msgid "No Map"
msgstr "Brak mapy"

msgctxt "title_medium_map"
msgid "Medium Map"
msgstr "Średnia mapa"

msgctxt "title_choose_camera"
msgid "Select Camera"
msgstr "Wybierz aparat"

msgctxt "title_small_map"
msgid "Small Map"
msgstr "Mała mapa"

msgctxt "title_choose_folder"
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybierz folder"

msgctxt "title_backup_restore"
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Backup i przywracanie"

msgctxt "title_collages"
msgid "Collages"
msgstr "Kolaże"

msgctxt "title_miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"

msgctxt "title_continue"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

msgctxt "pref_diary_recovery"
msgid "Overwrites older diary entries only"
msgstr "Zastępuje tylko starsze wpisy dziennika"

msgctxt "title_copy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

msgctxt "pref_trips_recovery"
msgid "Overwrites older trip entries only"
msgstr "Zastępuje tylko starsze wpisy tras"

msgctxt "title_copy_files"
msgid "Copy Files"
msgstr "Kopiowanie plików"

msgctxt "pref_geolog_recovery"
msgid "Overwrites less accurate geo positions only"
msgstr "Zastępuje tylko mniej dokładne położenie geograficzne"

msgctxt "title_copy_to_new_folder"
msgid "Copy to New Folder"
msgstr "Kopiuj do nowego folderu"

msgctxt "title_translation_localization"
msgid "Translation & Localization"
msgstr "Tłumaczenie i lokalizacja"

msgctxt "title_countries"
msgid "Countries"
msgstr "Kraje"

msgctxt "title_updates"
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowane"

msgctxt "title_create_backup"
msgid "Create Backup"
msgstr "Utwórz backup"

msgctxt "title_headline"
msgid "Headline"
msgstr "Nagłówek"

msgctxt "title_create_collage"
msgid "Create Collage"
msgstr "Utwórz kolaż"

msgctxt "title_headline_and_map"
msgid "Headline and Map"
msgstr "Nagłówek i mapa"

msgctxt "title_daily_reminder"
msgid "Daily Reminder"
msgstr "Codzienne przypomnienia"

msgctxt "title_sponsored"
msgid "Sponsored"
msgstr "Sponsorowany"

msgctxt "title_dark"
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"

msgctxt "title_login"
msgid "Login"
msgstr "Login"

msgctxt "message_access_google_drive"
msgid "Access your Google Drive."
msgstr "Dostęp do mojego konta Google Drive."

msgctxt "title_date"
msgid "Date"
msgstr "Data"

msgctxt "message_access_microsoft_onedrive"
msgid "Access your Microsoft OneDrive."
msgstr "Dostęp do mojego konta Microsoft OneDrive."

msgctxt "title_date_and_map"
msgid "Date and Map"
msgstr "Data i mapa"

msgctxt "title_low_energy_consumption"
msgid "Low Energy Consumption"
msgstr "Niskie zużycie energii"

msgctxt "part_never"
msgid "never"
msgstr "nigdy"

msgctxt "title_days"
msgid "Days"
msgstr "Dni"

msgctxt "part_very_rare_30_minutes"
msgid "very rare (every 30 minutes)"
msgstr "bardzo rzadko (co 30 minut)"

msgctxt "title_delete"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

msgctxt "part_rare_10_minutes"
msgid "rare (every 10 minutes)"
msgstr "rzadko (co 10 minut)"

msgctxt "title_delete_empty_folder"
msgid "Delete Empty Folder"
msgstr "Usuń pusty folder"

msgctxt "part_means_5_minutes"
msgid "means (every 5 minutes)"
msgstr "średnio (co 5 minut)"

msgctxt "title_delete_file"
msgid "Delete File"
msgstr "Usunąć plik"

msgctxt "title_delete_files"
msgid "Delete Files"
msgstr "Usuń pliki"

msgctxt "title_delete_objects"
msgid "Delete Objects"
msgstr "Usuń obiekty"

msgctxt "title_details"
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

msgctxt "title_diary"
msgid "Diary"
msgstr "Dziennik"

msgctxt "title_directory_path"
msgid "Directory Path"
msgstr "Ścieżka katalogu"

msgctxt "title_edit"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

msgctxt "title_edit_caption"
msgid "Edit Caption"
msgstr "Edycja podpisu"

msgctxt "title_edit_positions"
msgid "Edit Positions"
msgstr "Edycja pozycji"

msgctxt "title_email_address"
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"

msgctxt "title_export_as_gpx_file"
msgid "Export as GPX file"
msgstr "Eksportuj jako plik GPX"

msgctxt "title_export_as_kml_file"
msgid "Export as KML file"
msgstr "Eksportuj jako plik KML"

msgctxt "title_favorites"
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"

msgctxt "title_file"
msgid "File"
msgstr "Plik"

msgctxt "title_filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filtruj"

msgctxt "title_finish"
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"

msgctxt "title_folder"
msgid "Folder"
msgstr "Folder"

msgctxt "title_folders"
msgid "Folders"
msgstr "Foldery"

msgctxt "title_gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

msgctxt "title_geo_logging"
msgid "Geo Logging"
msgstr "Rejestrowanie pozycji"

msgctxt "title_geo_photo_collage"
msgid "Geo Photo Collage"
msgstr "Kolaż zdjęć z zapisaną pozycją"

msgctxt "title_geo_photos_only"
msgid "Geo Photos Only"
msgstr "Tylko zdjęcia z zapisaną pozycją"

msgctxt "title_geo_position"
msgid "Geo Position"
msgstr "Geopozycja"

msgctxt "title_geotagging_mode"
msgid "Geotagging"
msgstr "Geotagging"

msgctxt "title_ignore"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"

msgctxt "title_import"
msgid "Import"
msgstr "Import"

msgctxt "title_important_information"
msgid "Important Information"
msgstr "Ważna informacja"

msgctxt "title_info"
msgid "Info"
msgstr "Info"

msgctxt "title_install"
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"

msgctxt "title_last"
msgid "Last"
msgstr "Ostatni"

msgctxt "title_last_24_hours"
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Ostatnie 24 godziny"

msgctxt "title_last_2_months"
msgid "Last 2 Months"
msgstr "Ostatnie 2 miesiące"

msgctxt "title_last_30_days"
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Ostatnie 30 dni"

msgctxt "title_last_3_months"
msgid "Last 3 Months"
msgstr "Ostatnie 3 miesiące"

msgctxt "title_last_6_months"
msgid "Last 6 Months"
msgstr "Ostatnie 6 miesięcy"

msgctxt "title_last_7_days"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Ostatnie 7 dni"

msgctxt "title_last_year"
msgid "Last Year"
msgstr "Ostatni rok"

msgctxt "title_later"
msgid "Later"
msgstr "Później"

msgctxt "title_latitude"
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość"

msgctxt "title_light"
msgid "Light"
msgstr "Jasny"

msgctxt "title_list"
msgid "List"
msgstr "Lista"

msgctxt "title_location_details"
msgid "Show Location Details"
msgstr "Pokaż szczegóły pozycji"

msgctxt "title_location_updates"
msgid "Location Updates"
msgstr "Aktualizacje pozycji"

msgctxt "title_location_updates_interval"
msgid "Location Updates Interval"
msgstr "Interwał odczytu pozycji"

msgctxt "title_log_geo_positions"
msgid "Log Geo Positions"
msgstr "Rejestruj pozycję"

msgctxt "title_logging_intervall"
msgid "Logging Interval"
msgstr "Interwał rejestrowania"

msgctxt "title_longitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Długość"

msgctxt "title_look_now"
msgid "Look Now"
msgstr "Spójrz teraz"

msgctxt "title_map"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt "title_map_hybrid"
msgid "Satellite and Streets"
msgstr "Hybrydowa"

msgctxt "title_map_mode"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt "title_map_none"
msgid "None"
msgstr "Żaden"

msgctxt "title_map_normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"

msgctxt "title_map_or_tiles"
msgid "Map or Tiles"
msgstr "Mapa lub kafelki"

msgctxt "title_map_satellite"
msgid "Satellite"
msgstr "Satelita"

msgctxt "title_map_terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Teren"

msgctxt "title_map_type"
msgid "Map Type"
msgstr "Typ mapy"

msgctxt "title_map_visible"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt "title_media_directories"
msgid "Media Directories"
msgstr "Katalogi mediów"

msgctxt "title_media_providers"
msgid "Media Providers"
msgstr "Dostawcy mediów"

msgctxt "title_microphone"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

msgctxt "title_months"
msgid "Months"
msgstr "Miesiące"

msgctxt "title_move"
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"

msgctxt "title_move_files"
msgid "Move Files"
msgstr "Przenieś pliki"

msgctxt "title_move_to_new_folder"
msgid "Move to New Folder"
msgstr "Przenieś do nowego folderu"

msgctxt "title_network_drive"
msgid "Network Drive"
msgstr "Dysk sieciowy"

msgctxt "title_network_drives"
msgid "Network Drives"
msgstr "Dyski sieciowe"

msgctxt "title_new_collage_function"
msgid "Create your Photo Collage"
msgstr "Tworzenie kolażu zdjęć"

msgctxt "title_new_folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy folder"