# Translation of Android Apps in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Android Apps package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 04:28:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Android Apps\n"

msgctxt "title_test"
msgid "Test"
msgstr ""

msgctxt "title_tiles_or_map"
msgid "Tiles or Map"
msgstr ""

msgctxt "title_user_defined_overlays"
msgid "User-defined Overlays"
msgstr ""

msgctxt "title_overlay"
msgid "Overlay"
msgstr ""

msgctxt "title_device_identifier"
msgid "Device Identifier"
msgstr ""

msgctxt "message_store_location_details_in_user_comment"
msgid "Write to Exif field 'User Comment'"
msgstr ""

msgctxt "title_store_location_details_in_user_comment"
msgid "Location Details"
msgstr ""

msgctxt "title_name"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "title_width"
msgid "Width"
msgstr ""

msgctxt "title_height"
msgid "Height"
msgstr ""

msgctxt "title_transfer_of_photo_metadata"
msgid "Transfer of Photo Metadata"
msgstr ""

msgctxt "title_pass_photo_metadata_via_url"
msgid "Pass Photo Metadata via URL"
msgstr ""

msgctxt "title_url_for_changes"
msgid "URL for New and Changed Photos"
msgstr ""

msgctxt "title_url_for_deletions"
msgid "URL for Deleted Photos"
msgstr ""

msgctxt "title_block_release_button"
msgid "Block Release Button"
msgstr ""

msgctxt "message_block_release_button"
msgid "If position is outdated or inaccurate."
msgstr ""

msgctxt "title_import_kml_file"
msgid "Import KML file"
msgstr "Arquivo de Importação KML"

msgctxt "message_import_kml_file"
msgid "Import KML files from other geo trackers."
msgstr "Import KML arquivos de outros trackers geo."

msgctxt "title_stays"
msgid "Stays"
msgstr "Estadias"

msgctxt "title_show_estimated_geo_position"
msgid "Estimated Position"
msgstr "Posição estimada"

msgctxt "part_geo_positions"
msgid "geo positions"
msgstr ""

msgctxt "title_mock_locations_only"
msgid "Mock Locations Only"
msgstr ""

msgctxt "message_backup_created"
msgid "Backup created."
msgstr "Backup criado."

msgctxt "title_cover_photos"
msgid "Cover Photos"
msgstr "Fotos de capa"

msgctxt "title_time_zones"
msgid "Time Zones"
msgstr "Fusos Horários"

msgctxt "title_country_and_place_names"
msgid "Country and Place Names"
msgstr "Nomes de países e nomes de lugares"

msgctxt "title_file_operations"
msgid "File Operations"
msgstr "Operações de arquivo"

msgctxt "title_show_in"
msgid "Show In"
msgstr "Mostrar em"

msgctxt "title_night_mode"
msgid "Night Mode"
msgstr "Modo noturno"

msgctxt "title_start_time"
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de início"

msgctxt "title_stop_time"
msgid "Stop Time"
msgstr "Pare o tempo"

msgctxt "title_save_energy"
msgid "Save Energy"
msgstr "Economize energia"

msgctxt "message_night_mode"
msgid "Toggles active location updates off and on again."
msgstr "Ativa e desativa as atualizações de localização ativa."

msgctxt "title_i_agree"
msgid "I agree"
msgstr ""

msgctxt "title_i_disagree"
msgid "I disagree"
msgstr ""

msgctxt "title_select_cover_photo"
msgid "Select Cover Photo"
msgstr "Selecione a foto da capa"

msgctxt "part_passive"
msgid "passive"
msgstr "passiva"

msgctxt "title_links"
msgid "Links"
msgstr ""

msgctxt "message_summarize_your_day"
msgid "How was your day?"
msgstr "Como foi o seu dia?"

msgctxt "title_duration_of_stay"
msgid "Duration of Stay"
msgstr "Duração de Estadia"

msgctxt "title_stages"
msgid "Stages"
msgstr ""

msgctxt "title_sections"
msgid "Sections"
msgstr "Seções"

msgctxt "title_time_zone"
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso Horário"

msgctxt "title_set"
msgid "Set"
msgstr ""

msgctxt "title_place_name"
msgid "Place Name"
msgstr "Nome de Lugar"

msgctxt "title_country_name"
msgid "Country Name"
msgstr "Nome do País"

msgctxt "title_names"
msgid "Names"
msgstr "Nomes"

msgctxt "title_rescan"
msgid "Rescan"
msgstr "Rescan"

msgctxt "message_rescan"
msgid "Scan all files again at the next scan."
msgstr "Verificar todos os arquivos novamente na próxima varredura."

msgctxt "part_often"
msgid "often"
msgstr "frequentemente"

msgctxt "title_translate"
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"

msgctxt "title_title"
msgid "Title"
msgstr ""

msgctxt "title_share_via_link"
msgid "Share via Link"
msgstr "Share via Link (Inglês)"

msgctxt "title_privacy_policy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""

msgctxt "title_search"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"

msgctxt "message_remove_positions"
msgid "Do you really want to remove the positions?"
msgstr "Você realmente deseja remover as posições?"

msgctxt "title_max_cache_size"
msgid "Max. Cache Size"
msgstr "Máx. Tamanho da memória cache"

msgctxt "title_clear_cache"
msgid "Clear Cache"
msgstr "Limpar cache"

msgctxt "part_often_2_minutes"
msgid "often (every 2 minutes)"
msgstr "muitas vezes (a cada 2 minutos)"

msgctxt "part_very_often_1_minute"
msgid "very often (every minute)"
msgstr "muitas vezes (a cada minuto)"

msgctxt "part_extremely_often_30_seconds"
msgid "extremely often (every 30 seconds)"
msgstr "extremamente muitas vezes (a cada 30 segundos)"

msgctxt "message_ftp_servers"
msgid "Access FTP servers via FTP or FTPS (FTP-SSL/TLS)."
msgstr "Servidores FTP acesso via FTP ou FTPS (FTP-SSL/TLS)."

msgctxt "title_ftp_servers"
msgid "FTP Servers"
msgstr ""

msgctxt "title_ftp_server"
msgid "FTP Server"
msgstr ""

msgctxt "message_scan_completed"
msgid "Scan completed."
msgstr "Digitalização concluída."

msgctxt "title_system"
msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgctxt "title_videos"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

msgctxt "title_rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"

msgctxt "title_import_and_export"
msgid "Import and Export"
msgstr "Importação e Exportação"

msgctxt "title_ignore_network"
msgid "Ignore Network"
msgstr "Ignorar Network"

msgctxt "pref_ignore_network_off"
msgid "Also stores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "Também armazena as posições determinadas pela rede. Estes, por vezes, pode desviar-se fortemente a partir da posição real."

msgctxt "pref_ignore_network_on"
msgid "Ignores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "Ignora posições determinadas pela rede. Estes, por vezes, pode desviar-se fortemente a partir da posição real."

msgctxt "title_copy_whole_file_first"
msgid "Copy Whole File First"
msgstr "Primeira Cópia de arquivo inteiro"

msgctxt "title_select_objects"
msgid "Select Objects"
msgstr "Selecionar objetos"

msgctxt "title_small_tiles"
msgid "Small Tiles"
msgstr "Telhas Pequenas"

msgctxt "title_scan_notifications"
msgid "Scan Notifications"
msgstr "Notificações Scanner"

msgctxt "message_scan_notifications_can_help"
msgid "Scan notifications can help troubleshoot problems."
msgstr "As notificações de scanner podem ajudar a solucionar problemas."

msgctxt "message_touch_here_to_access_google_drive"
msgid "Touch here to access Google Drive."
msgstr "Toque aqui para aceder ao Google Drive."

msgctxt "abbr_no_answer"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

msgctxt "title_no_position"
msgid "No Position"
msgstr "Nenhuma posição"

msgctxt "message_camera_incompatible"
msgid "The selected camera is incompatible. It cannot save a photo at a given path."
msgstr "A câmera selecionada não é compatível. Ele não é capaz de salvar um arquivo de foto em um determinado caminho."

msgctxt "title_no_thanks"
msgid "No Thanks"
msgstr "Não, obrigado"

msgctxt "message_caption"
msgid "Caption (max. 2000 characters)"
msgstr "Caption (máx. 2000 caracteres)"

msgctxt "message_collage_saved"
msgid "Collage saved."
msgstr "Colagem salvo."

msgctxt "title_notification_time"
msgid "Notification Time"
msgstr "Tempo de notificação"

msgctxt "message_color_theme_restart_required"
msgid "Please restart app for changes to take effect."
msgstr "Reinicie necessário para mudanças de esquema de cores para fazer efeito."

msgctxt "title_now"
msgid "Now"
msgstr "Agora"

msgctxt "message_creating_backup"
msgid "Creating backup…"
msgstr "A criação de backup…"

msgctxt "title_other"
msgid "Other"
msgstr ""

msgctxt "message_delete_empty_folder"
msgid "Do you want to delete the remaining empty folder?"
msgstr "Você deseja excluir a pasta vazia restante?"

msgctxt "title_others"
msgid "Others"
msgstr "Outros"

msgctxt "message_delete_file"
msgid "Do you want to delete this file?"
msgstr "Você deseja excluir este arquivo?"

msgctxt "title_overview"
msgid "Overview"
msgstr ""

msgctxt "message_delete_files"
msgid "Do you really want to delete the selected files?"
msgstr "Você realmente deseja excluir os arquivos selecionados?"

msgctxt "title_passive"
msgid "Passive"
msgstr "Passiva"

msgctxt "message_delete_objects"
msgid "Do you really want to delete the selected objects?"
msgstr "Você realmente deseja excluir os objetos selecionados?"

msgctxt "title_password"
msgid "Password"
msgstr "Senha"

msgctxt "title_paste"
msgid "Paste"
msgstr "Inserir"

msgctxt "title_pause"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

msgctxt "title_permanent"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanente"

msgctxt "message_exporting"
msgid "Exporting…"
msgstr "Exportação…"

msgctxt "message_feedback"
msgid "What motivates developers? Positive ratings! Please support this app."
msgstr "O que motiva os desenvolvedores? Avaliações positivas! Por favor, apoiem esta aplicação."

msgctxt "title_photo"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

msgctxt "title_photo_metadata"
msgid "Photo and its Metadata"
msgstr "Fotos e metadados"

msgctxt "title_photos"
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"

msgctxt "title_pick_audio"
msgid "Pick Audio"
msgstr ""

msgctxt "title_pick_photo"
msgid "Pick Photo"
msgstr ""

msgctxt "message_folder_name"
msgid "Please enter a folder name."
msgstr "Digite um nome de pasta."

msgctxt "title_pick_video"
msgid "Pick Video"
msgstr ""

msgctxt "title_pink"
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

msgctxt "title_places"
msgid "Places"
msgstr "Locais"

msgctxt "title_position_signal"
msgid "Position Signal"
msgstr "Sinal de posição"

msgctxt "message_geo_logging_option"
msgid "Geo-Logging helps to capture more details about visited places and trips. How often shall a geo position be determined? You can change this setting any time."
msgstr "Geo-Logging ajuda a capturar mais detalhes sobre lugares e passeios visitados. Quantas vezes será determinada uma posição geo? Você pode alterar essa configuração a qualquer momento."

msgctxt "message_geo_photo_collage"
msgid "Please arrange your photos and the map by dragging and zooming. Just swipe to exchange photos within your collage. Please select another template to change the layout."
msgstr "Por favor, organize suas fotos e mapa arrastando e zoom. Basta deslizar para trocar fotos dentro de sua colagem. Por favor, selecione outro padrão para mudar o layout."

msgctxt "title_provider"
msgid "Provider"
msgstr "provedor"

msgctxt "message_location_name_not_yet_requested"
msgid "Place name not yet determined"
msgstr "Nome do local ainda não solicitado"

msgctxt "title_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Comprar"

msgctxt "message_mapcam_descr"
msgid "Take pictures with precise geographical positions and instantly add captions."
msgstr "Tire fotos com posições geográficas precisas. Instantaneamente adicionar legendas de fotos."

msgctxt "title_rate_app"
msgid "Rate this App"
msgstr "Avalie este aplicativo"

msgctxt "message_mapcam_livelock"
msgid "MapCam cannot be started by itself. Please set a different camera app in the MapCam settings."
msgstr "MapCam não pode ser iniciado por MapCam. Por favor, defina um aplicativo de câmera diferente nas configurações MapCam."

msgctxt "message_media_directories"
msgid "Specify directories to be scanned for media files."
msgstr "Especificam diretórios a serem verificados para arquivos de mídia."

msgctxt "message_media_providers"
msgid "Access SD cards, cloud storages etc. via the Storage Access Framework."
msgstr "Acesso SD cards, storages nuvem etc. via Storage Access Framework."

msgctxt "title_ready"
msgid "Ready"
msgstr ""

msgctxt "message_missing_camera"
msgid "Please install a camera app."
msgstr "Por favor, instale um aplicativo de câmera."

msgctxt "title_recommend"
msgid "Recommend"
msgstr "Recomendar"

msgctxt "message_network_drives"
msgid "Access shared Windows directories, network-attached storages etc. via the SMB/CIFS networking protocol."
msgstr "Acesso compartilhado diretórios do Windows, armazenamentos ligados à rede etc. através do protocolo de rede SMB/CIFS."

msgctxt "title_recommendation"
msgid "Recommendation"
msgstr "Recomendação"

msgctxt "message_new_collage_function"
msgid "Just two steps to create your collage: 1. Tap and hold down on a photo to start your selection, then add up to five photos. 2. Create the collage by tapping the collage icon."
msgstr "Apenas dois passos para criar a sua colagem: 1. Toque e segure em uma foto para iniciar a sua seleção, em seguida, adicionar até cinco fotos. 2. Criar a colagem ao tocar no ícone de colagem."

msgctxt "title_recover_backup"
msgid "Recover Backup"
msgstr "Restaurar Backup"

msgctxt "message_no_date"
msgid "No date"
msgstr "Nenhuma data"

msgctxt "title_red"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"

msgctxt "title_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

msgctxt "title_remove_ads"
msgid "Remove Ads"
msgstr "Remover anúncios"

msgctxt "message_not_used"
msgid "Not used"
msgstr "Não usado"

msgctxt "title_remove_position"
msgid "Remove Position"
msgstr "Remover Posição Geo"

msgctxt "message_not_yet_requested"
msgid "Not yet determined"
msgstr "Ainda não solicitado"

msgctxt "title_rename"
msgid "Rename"
msgstr "Rebatizar"

msgctxt "message_off_active_location_updates"
msgid "Passively receives location updates when other applications or services request them."
msgstr "Passivamente recebe atualizações de localização quando outros aplicativos ou serviços solicitá-los."

msgctxt "title_rename_folder"
msgid "Rename Folder"
msgstr "Mudar nome pasta"

msgctxt "message_on_active_location_updates"
msgid "Requests location updates and passively receives location updates."
msgstr "Solicita atualizações de localização e passivamente recebe atualizações de localização."

msgctxt "title_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Repor"

msgctxt "message_on_location_updates_gps"
msgid "Determines location using satellites."
msgstr "Determina a localização usando satélites."

msgctxt "title_save"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

msgctxt "message_on_location_updates_network"
msgid "Determines location based on availability of cell tower and WiFi access points."
msgstr "Determina localização com base na disponibilidade de torre de celular e de acesso Wi-Fi pontos."

msgctxt "title_save_geo_position"
msgid "Save Geo Position"
msgstr "Salvar posição geo"

msgctxt "title_save_photos_here"
msgid "Save Photos Here"
msgstr "Salvar fotos aqui"

msgctxt "message_out_of_scope"
msgid "Out of scope"
msgstr "Fora de alcance"

msgctxt "title_scan"
msgid "Scan"
msgstr "Verificar"

msgctxt "title_select"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

msgctxt "title_select_all"
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"

msgctxt "title_select_destination_folder"
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Selecionar pasta de destino"

msgctxt "title_select_files"
msgid "Select Files"
msgstr "Selecione os arquivos"

msgctxt "message_photo_saved"
msgid "Photo saved."
msgstr "Foto salvos."

msgctxt "title_select_photos"
msgid "Select Photos"
msgstr "Selecione as fotos"

msgctxt "message_photomap_descr"
msgid "PhotoMap is the perfect viewer for your geo photos. Enjoy your photos intelligently clustered on a zoomable 3D world map."
msgstr "PhotoMap é o espectador perfeito para suas fotos Geo."

msgctxt "title_send"
msgid "Send"
msgstr ""

msgctxt "message_please_have_a_look"
msgid "Please have a look."
msgstr "Por favor, dê uma olhada"

msgctxt "title_send_to"
msgid "Send To"
msgstr ""

msgctxt "message_please_select_an_item"
msgid "Please select an item."
msgstr "Por favor, selecione um item."

msgctxt "title_set_as_wallpaper"
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Definir como Papel de Parede"

msgctxt "title_settings"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

msgctxt "title_share"
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

msgctxt "title_show_caption"
msgid "Caption"
msgstr "Título"

msgctxt "title_show_geo_logging"
msgid "Logged Positions"
msgstr "Posições registadas"

msgctxt "title_show_path"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

msgctxt "title_show_position_via"
msgid "Show Position via"
msgstr "Mostrar Posição com"

msgctxt "title_signal_age"
msgid "Signal Age"
msgstr "signal idade"

msgctxt "message_recording"
msgid "Recording…"
msgstr ""

msgctxt "title_silver"
msgid "Silver"
msgstr "Prata"

msgctxt "message_save_position"
msgid "Would you like to save the position?"
msgstr "Gostaria de salvar a posição?"

msgctxt "title_slideshow"
msgid "Slide Show"
msgstr "Apresentação de Slides"

msgctxt "title_slideshow_delay"
msgid "Slideshow Delay"
msgstr "Atraso Slideshow"

msgctxt "title_slideshow_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Pare"

msgctxt "title_sort"
msgid "Sort"
msgstr "Tipo"

msgctxt "message_starting_camera"
msgid "Starting camera…"
msgstr "Começando câmera…"

msgctxt "title_sort_by_date_newest_first"
msgid "By Date (New…Old)"
msgstr "Por Data (Novo…Antigo)"

msgctxt "message_summarize_your_day_in_a_beautiful_way"
msgid "Summarize your day in a beautiful way."
msgstr "Criar colagens de fotos fantásticas diárias."

msgctxt "title_sort_by_date_oldest_first"
msgid "By Date (Old…New)"
msgstr "Por Data (Antigo…Novo)"

msgctxt "message_sunshine_compass_descr"
msgid "Sunshine Compass calculates the sun positions of today and visualizes them in an amazing Augmented Reality (AR) view. You can also view the sun positions of the shortest and longest day of the year."
msgstr "Onde está o sol?"

msgctxt "title_sort_by_distance_longest_first"
msgid "By Distance (Far…Near)"
msgstr "Por Distância (Longe…Perto)"

msgctxt "title_sort_by_distance_shortest_first"
msgid "By Distance (Near…Far)"
msgstr "Por Distância (Perto…Longe)"

msgctxt "title_sort_by_name_a_z"
msgid "By Name (A…Z)"
msgstr "Pelo Nome (A…Z)"

msgctxt "title_sort_by_name_z_a"
msgid "By Name (Z…A)"
msgstr "Pelo Nome (Z…A)"

msgctxt "part_away"
msgid "away"
msgstr "longe"

msgctxt "title_special_offer"
msgid "Special Offer"
msgstr ""

msgctxt "part_by_distance"
msgid "by Distance"
msgstr ""

msgctxt "title_speed"
msgid "Speed"
msgstr ""

msgctxt "part_by_name"
msgid "by Name"
msgstr ""

msgctxt "title_standard"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

msgctxt "title_start_navigation"
msgid "Start Navigation"
msgstr "Iniciar navegação"

msgctxt "part_by_time_modified"
msgid "by Time Modified"
msgstr ""

msgctxt "title_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Pare"

msgctxt "part_by_time_seen"
msgid "by Time Seen"
msgstr ""

msgctxt "title_take_photo"
msgid "Take Photo"
msgstr ""

msgctxt "part_by_time_taken"
msgid "by Time Taken"
msgstr ""

msgctxt "part_file"
msgid "file"
msgstr "arquivo"

msgctxt "title_tiles"
msgid "Tiles"
msgstr "Tiles"

msgctxt "part_files"
msgid "files"
msgstr "arquivos"

msgctxt "title_track"
msgid "Route"
msgstr "Rota"

msgctxt "part_meters"
msgid "meters"
msgstr "metros"

msgctxt "title_transfer_files"
msgid "Send Files"
msgstr ""

msgctxt "part_object"
msgid "object"
msgstr "objeto"

msgctxt "title_unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

msgctxt "part_objects"
msgid "objects"
msgstr "objetos"

msgctxt "title_update"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

msgctxt "part_photo"
msgid "photo"
msgstr "foto"

msgctxt "part_photos"
msgid "photos"
msgstr "fotos"

msgctxt "title_video"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

msgctxt "part_positions"
msgid "positions"
msgstr "posições"

msgctxt "title_view_in_google_maps"
msgid "View in Google Maps"
msgstr "Ver no Google Maps"

msgctxt "part_seconds"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

msgctxt "title_view_in_street_view"
msgid "View in Street View"
msgstr "Ver no Street View"

msgctxt "title_view_mode"
msgid "View Mode"
msgstr "Modo De Ver"

msgctxt "title_visit_us_on_facebook"
msgid "Visit us on Facebook"
msgstr "Visite-nos no Facebook"

msgctxt "pref_accuracy_at_least"
msgid "and accuracy to"
msgstr "e a precisão"

msgctxt "title_warning"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

msgctxt "pref_and_store_caption"
msgid "Write to IPTC field 'Caption'"
msgstr "Escrever a campo IPTC 'Caption'"

msgctxt "title_weeks"
msgid "Weeks"
msgstr "Semana"

msgctxt "pref_choose_camera"
msgid "Always select camera"
msgstr "Escolha cada vez"

msgctxt "title_years"
msgid "Years"
msgstr "Anos"

msgctxt "pref_color_scheme"
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cores"

msgctxt "pref_default_camera"
msgid "Default camera"
msgstr "Câmera padrão"

msgctxt "pref_in_headline"
msgid "Write to IPTC field 'Headline'"
msgstr "Escrever a campo IPTC 'Headline'"

msgctxt "pref_miles"
msgid "Miles instead of kilometers"
msgstr "Miles em vez de quilómetros"

msgctxt "pref_my_other_apps"
msgid "My other apps"
msgstr "Meus outros aplicativos"

msgctxt "pref_right_after_taking_it"
msgid "Right after taking it"
msgstr "Logo depois de tirar a foto"

msgctxt "pref_set_camera"
msgid "Set camera"
msgstr "Definir câmera"

msgctxt "pref_show_edit_photo"
msgid "View and edit photo"
msgstr "Exibir e editar fotos"

msgctxt "pref_show_map_at_least"
msgid "Show map for at least"
msgstr "Visualizar mapa para pelo menos"

msgctxt "pref_signal_details"
msgid "Show signal details"
msgstr "Mostrar detalhes do sinal"

msgctxt "pref_signal_not_older"
msgid "up to signal age of"
msgstr "até sinal de idade"

msgctxt "pref_signals_accurate"
msgid "Signals accurate from"
msgstr "Sinais precisos de"

msgctxt "pref_signals_outdated"
msgid "Signals outdated after"
msgstr "Sinais desatualizado depois"

msgctxt "pref_start_automatically"
msgid "Start camera automatically"
msgstr "Iniciar a câmera automaticamente"

msgctxt "pref_store_folder_name_headline"
msgid "Folder name as headline"
msgstr "Nome da pasta como headline"

msgctxt "pref_system_default_camera"
msgid "Start system default camera"
msgstr "Iniciar a câmera padrão do sistema"

msgctxt "pref_positions_too_inaccurate_from"
msgid "Positions too inaccurate from"
msgstr "Posições muito imprecisos de"

msgctxt "title_look_back"
msgid "Look Back"
msgstr "Retrospecto"

msgctxt "title_export_as_txt_file"
msgid "Export as TXT file"
msgstr "Exportar como arquivo TXT"

msgctxt "title_about"
msgid "About"
msgstr "Sobre"

msgctxt "title_surroundings"
msgid "Surroundings"
msgstr "Arredores"

msgctxt "title_show_sorting_criterion"
msgid "Show Sorting Criterion"
msgstr "Mostrar Critério de Ordenação"

msgctxt "title_pro_features"
msgid "Pro Features"
msgstr "Pro Apresenta"

msgctxt "title_accuracy"
msgid "Accuracy"
msgstr "precisão"

msgctxt "title_all_inclusive"
msgid "All Inclusive"
msgstr "All-Inclusive"

msgctxt "title_active"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

msgctxt "title_tips_and_feedback"
msgid "Tips & Feedback"
msgstr "Dicas e Comentários"

msgctxt "title_active_location_updates"
msgid "Active Location Updates"
msgstr "Atualizações de localização ativos"

msgctxt "title_media_files"
msgid "Media Files"
msgstr "Arquivos de Mídia"

msgctxt "title_active_logging"
msgid "Active Logging"
msgstr "O registro ativo"

msgctxt "title_user_interface"
msgid "User Interface"
msgstr "Interface de Usuário"

msgctxt "title_add"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

msgctxt "title_add_caption"
msgid "Add Caption"
msgstr "Adicionar Legenda"

msgctxt "title_add_as_friend"
msgid "Add as Friend"
msgstr ""

msgctxt "title_last_48_hours"
msgid "Last 48 Hours"
msgstr "Últimas 48 Horas"

msgctxt "title_add_position"
msgid "Add Position"
msgstr "Adicionar Posição Geo"

msgctxt "message_access_dropbox"
msgid "Access your Dropbox."
msgstr "O acesso ao Dropbox."

msgctxt "title_add_to_favorites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""

msgctxt "title_structure"
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"

msgctxt "title_all"
msgid "All"
msgstr "Tudo"

msgctxt "title_username"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"

msgctxt "title_altitude"
msgid "Altitude"
msgstr "Altitude"

msgctxt "title_trips"
msgid "Trips"
msgstr "Viagens"

msgctxt "title_annual"
msgid "Annual"
msgstr "Anual"

msgctxt "title_trip"
msgid "Trip"
msgstr "Viagem"

msgctxt "title_audio"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgctxt "message_delete_trip"
msgid "Do you really want to delete the trip?"
msgstr "Você realmente quer apagar a viagem?"

msgctxt "title_audio_recorder"
msgid "Audio Recorder"
msgstr ""

msgctxt "title_detailed_description"
msgid "Detailed Description"
msgstr "Descrição Detalhada"

msgctxt "title_augmented_reality"
msgid "Augmented Reality"
msgstr ""

msgctxt "title_summary"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

msgctxt "title_automatic_starting"
msgid "Automatic Starting of Camera"
msgstr "O início automático de câmara"

msgctxt "title_any_date"
msgid "Any Date"
msgstr "Qualquer Data"

msgctxt "title_bearing"
msgid "Bearing"
msgstr ""

msgctxt "title_today"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

msgctxt "title_import_gpx_file"
msgid "Import GPX file"
msgstr "Arquivo de Importação GPX"

msgctxt "title_blue"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

msgctxt "message_importing"
msgid "Importing…"
msgstr "A importar…"

msgctxt "title_buy_app"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"

msgctxt "message_import_gpx_file"
msgid "Import GPX files from other geo trackers."
msgstr "Import GPX arquivos de outros trackers geo."

msgctxt "title_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

msgctxt "title_report_a_problem"
msgid "Report a Problem"
msgstr "Comunicar um Problema"

msgctxt "title_camera"
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"

msgctxt "message_scanning"
msgid "Scanning…"
msgstr "Digitalização…"

msgctxt "title_chat"
msgid "Chat"
msgstr ""

msgctxt "title_no_map"
msgid "No Map"
msgstr "No Mapa"

msgctxt "title_medium_map"
msgid "Medium Map"
msgstr "Mapa Médio"

msgctxt "title_choose_camera"
msgid "Select Camera"
msgstr "Selecionar câmera"

msgctxt "title_small_map"
msgid "Small Map"
msgstr "Pequeno Mapa"

msgctxt "title_choose_folder"
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar pasta"

msgctxt "title_backup_restore"
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Backup e Restauração"

msgctxt "title_collages"
msgid "Collages"
msgstr "Colágeno"

msgctxt "title_miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variado"

msgctxt "title_continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

msgctxt "pref_diary_recovery"
msgid "Overwrites older diary entries only"
msgstr "Substitui apenas entradas de diário mais velhos"

msgctxt "title_copy"
msgid "Copy"
msgstr "Cópia"

msgctxt "pref_trips_recovery"
msgid "Overwrites older trip entries only"
msgstr "Substitui apenas as entradas de viagem mais velhos"

msgctxt "title_copy_files"
msgid "Copy Files"
msgstr "Copiar arquivos"

msgctxt "pref_geolog_recovery"
msgid "Overwrites less accurate geo positions only"
msgstr "Substitui apenas as posições geo menos precisos"

msgctxt "title_copy_to_new_folder"
msgid "Copy to New Folder"
msgstr "Copiar para pasta nova"

msgctxt "title_translation_localization"
msgid "Translation & Localization"
msgstr ""

msgctxt "title_countries"
msgid "Countries"
msgstr "Países"

msgctxt "title_updates"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizações"

msgctxt "title_create_backup"
msgid "Create Backup"
msgstr "Criar backup"

msgctxt "title_headline"
msgid "Headline"
msgstr "Título"

msgctxt "title_create_collage"
msgid "Create Collage"
msgstr "Criar colagem"

msgctxt "title_headline_and_map"
msgid "Headline and Map"
msgstr "Título e Mapa"

msgctxt "title_daily_reminder"
msgid "Daily Reminder"
msgstr "Lembrete diário"

msgctxt "title_sponsored"
msgid "Sponsored"
msgstr ""

msgctxt "title_dark"
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

msgctxt "title_login"
msgid "Login"
msgstr "Login"

msgctxt "message_access_google_drive"
msgid "Access your Google Drive."
msgstr "O acesso ao Google Drive."

msgctxt "title_date"
msgid "Date"
msgstr "Data"

msgctxt "message_access_microsoft_onedrive"
msgid "Access your Microsoft OneDrive."
msgstr "O acesso ao Microsoft OneDrive."

msgctxt "title_date_and_map"
msgid "Date and Map"
msgstr "Data e Mapa"

msgctxt "title_low_energy_consumption"
msgid "Low Energy Consumption"
msgstr "Baixo Consumo de Energia"

msgctxt "part_never"
msgid "never"
msgstr "nunca"

msgctxt "title_days"
msgid "Days"
msgstr "Dias"

msgctxt "part_very_rare_30_minutes"
msgid "very rare (every 30 minutes)"
msgstr "muito raros (cada 30 minutos)"

msgctxt "title_delete"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

msgctxt "part_rare_10_minutes"
msgid "rare (every 10 minutes)"
msgstr "raros (a cada 10 minutos)"

msgctxt "title_delete_empty_folder"
msgid "Delete Empty Folder"
msgstr "Excluir pasta vazia"

msgctxt "part_means_5_minutes"
msgid "means (every 5 minutes)"
msgstr "meios (5 minutos cada)"

msgctxt "title_delete_file"
msgid "Delete File"
msgstr "Excluir Arquivo"

msgctxt "title_delete_files"
msgid "Delete Files"
msgstr "Excluir Arquivos"

msgctxt "title_delete_objects"
msgid "Delete Objects"
msgstr "Excluir objetos"

msgctxt "title_details"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

msgctxt "title_diary"
msgid "Diary"
msgstr "Diário"

msgctxt "title_directory_path"
msgid "Directory Path"
msgstr "Caminho do Diretório"

msgctxt "title_edit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgctxt "title_edit_caption"
msgid "Edit Caption"
msgstr "Editar Legenda"

msgctxt "title_edit_positions"
msgid "Edit Positions"
msgstr "Editar Posições"

msgctxt "title_email_address"
msgid "Email Address"
msgstr ""

msgctxt "title_export_as_gpx_file"
msgid "Export as GPX file"
msgstr "Exportar como arquivo GPX"

msgctxt "title_export_as_kml_file"
msgid "Export as KML file"
msgstr "Exportar como arquivo KML"

msgctxt "title_favorites"
msgid "Favorites"
msgstr ""

msgctxt "title_file"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

msgctxt "title_filter"
msgid "Filter"
msgstr ""

msgctxt "title_finish"
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

msgctxt "title_folder"
msgid "Folder"
msgstr "Diretório"

msgctxt "title_folders"
msgid "Folders"
msgstr "Diretórios"

msgctxt "title_gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

msgctxt "title_geo_logging"
msgid "Geo Logging"
msgstr "Logging geo"

msgctxt "title_geo_photo_collage"
msgid "Geo Photo Collage"
msgstr "Geo Colagem de Fotos"

msgctxt "title_geo_photos_only"
msgid "Geo Photos Only"
msgstr "Somente Geo Fotos"

msgctxt "title_geo_position"
msgid "Geo Position"
msgstr "Posição Geo"

msgctxt "title_geotagging_mode"
msgid "Geotagging"
msgstr "Geotagging"

msgctxt "title_ignore"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

msgctxt "title_import"
msgid "Import"
msgstr "Importação"

msgctxt "title_important_information"
msgid "Important Information"
msgstr ""

msgctxt "title_info"
msgid "Info"
msgstr ""

msgctxt "title_install"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

msgctxt "title_last"
msgid "Last"
msgstr "Último"

msgctxt "title_last_24_hours"
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Últimas 24 Horas"

msgctxt "title_last_2_months"
msgid "Last 2 Months"
msgstr "Últimos 2 Meses"

msgctxt "title_last_30_days"
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 Dias"

msgctxt "title_last_3_months"
msgid "Last 3 Months"
msgstr "Últimos 3 Meses"

msgctxt "title_last_6_months"
msgid "Last 6 Months"
msgstr "Últimos 6 Meses"

msgctxt "title_last_7_days"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 Dias"

msgctxt "title_last_year"
msgid "Last Year"
msgstr "Ano Passado"

msgctxt "title_later"
msgid "Later"
msgstr "Mais tarde"

msgctxt "title_latitude"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

msgctxt "title_light"
msgid "Light"
msgstr "Luz"

msgctxt "title_list"
msgid "List"
msgstr "Lista"

msgctxt "title_location_details"
msgid "Show Location Details"
msgstr "Ver Detalhes do local"

msgctxt "title_location_updates"
msgid "Location Updates"
msgstr "Atualizações de Localização"

msgctxt "title_location_updates_interval"
msgid "Location Updates Interval"
msgstr "Intervalo de Determinações Localização"

msgctxt "title_log_geo_positions"
msgid "Log Geo Positions"
msgstr "Posições registro geo"

msgctxt "title_logging_intervall"
msgid "Logging Interval"
msgstr "Intervalo de registro"

msgctxt "title_longitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

msgctxt "title_look_now"
msgid "Look Now"
msgstr "Vista"

msgctxt "title_map"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt "title_map_hybrid"
msgid "Satellite and Streets"
msgstr "Satélite e Ruas"

msgctxt "title_map_mode"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt "title_map_none"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

msgctxt "title_map_normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgctxt "title_map_or_tiles"
msgid "Map or Tiles"
msgstr "Mapa ou Tiles"

msgctxt "title_map_satellite"
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"

msgctxt "title_map_terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Terreno"

msgctxt "title_map_type"
msgid "Map Type"
msgstr "Tipo de mapa"

msgctxt "title_map_visible"
msgid "Map"
msgstr "Mostrar Mapa"

msgctxt "title_media_directories"
msgid "Media Directories"
msgstr "Diretórios de Mídia"

msgctxt "title_media_providers"
msgid "Media Providers"
msgstr "Provedores de Mídia"

msgctxt "title_microphone"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"

msgctxt "title_months"
msgid "Months"
msgstr "Meses"

msgctxt "title_move"
msgid "Move"
msgstr "Mover"

msgctxt "title_move_files"
msgid "Move Files"
msgstr "Mover arquivos"

msgctxt "title_move_to_new_folder"
msgid "Move to New Folder"
msgstr "Mover para nova pasta"

msgctxt "title_network_drive"
msgid "Network Drive"
msgstr "Unidade de rede"

msgctxt "title_network_drives"
msgid "Network Drives"
msgstr "Unidades de rede"

msgctxt "title_new_collage_function"
msgid "Create your Photo Collage"
msgstr "Criar Colagem de Fotos"

msgctxt "title_new_folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nova pasta"