# Translation of Android Apps in Chinese (Taiwan)
# This file is distributed under the same license as the Android Apps package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-03-19 23:31:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: zh_TW\n"
"Project-Id-Version: Android Apps\n"

msgctxt "title_test"
msgid "Test"
msgstr ""

msgctxt "title_tiles_or_map"
msgid "Tiles or Map"
msgstr ""

msgctxt "title_user_defined_overlays"
msgid "User-defined Overlays"
msgstr ""

msgctxt "title_overlay"
msgid "Overlay"
msgstr ""

msgctxt "title_device_identifier"
msgid "Device Identifier"
msgstr ""

msgctxt "message_store_location_details_in_user_comment"
msgid "Write to Exif field 'User Comment'"
msgstr ""

msgctxt "title_store_location_details_in_user_comment"
msgid "Location Details"
msgstr ""

msgctxt "title_name"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "title_width"
msgid "Width"
msgstr ""

msgctxt "title_height"
msgid "Height"
msgstr ""

msgctxt "title_transfer_of_photo_metadata"
msgid "Transfer of Photo Metadata"
msgstr ""

msgctxt "title_pass_photo_metadata_via_url"
msgid "Pass Photo Metadata via URL"
msgstr ""

msgctxt "title_url_for_changes"
msgid "URL for New and Changed Photos"
msgstr ""

msgctxt "title_url_for_deletions"
msgid "URL for Deleted Photos"
msgstr ""

msgctxt "title_block_release_button"
msgid "Block Release Button"
msgstr ""

msgctxt "message_block_release_button"
msgid "If position is outdated or inaccurate."
msgstr ""

msgctxt "title_import_kml_file"
msgid "Import KML file"
msgstr "匯入KML檔案"

msgctxt "message_import_kml_file"
msgid "Import KML files from other geo trackers."
msgstr "從其他geo追踪器匯入KML檔案"

msgctxt "title_stays"
msgid "Stays"
msgstr "入住"

msgctxt "title_show_estimated_geo_position"
msgid "Estimated Position"
msgstr "估計位置"

msgctxt "part_geo_positions"
msgid "geo positions"
msgstr "地理位置"

msgctxt "title_mock_locations_only"
msgid "Mock Locations Only"
msgstr "只模擬位置"

msgctxt "message_backup_created"
msgid "Backup created."
msgstr "已備份"

msgctxt "title_cover_photos"
msgid "Cover Photos"
msgstr "封面照"

msgctxt "title_time_zones"
msgid "Time Zones"
msgstr "時區"

msgctxt "title_country_and_place_names"
msgid "Country and Place Names"
msgstr "國家和地點名稱"

msgctxt "title_file_operations"
msgid "File Operations"
msgstr "文件操作"

msgctxt "title_show_in"
msgid "Show In"
msgstr "顯示"

msgctxt "title_night_mode"
msgid "Night Mode"
msgstr "夜間模式"

msgctxt "title_start_time"
msgid "Start Time"
msgstr "開始時間"

msgctxt "title_stop_time"
msgid "Stop Time"
msgstr "停止時間"

msgctxt "title_save_energy"
msgid "Save Energy"
msgstr "節約能源"

msgctxt "message_night_mode"
msgid "Toggles active location updates off and on again."
msgstr "重新啟用地理位置更新。"

msgctxt "title_i_agree"
msgid "I agree"
msgstr "同意"

msgctxt "title_i_disagree"
msgid "I disagree"
msgstr "不同意"

msgctxt "title_select_cover_photo"
msgid "Select Cover Photo"
msgstr "選擇封面照片"

msgctxt "part_passive"
msgid "passive"
msgstr "被動"

msgctxt "title_links"
msgid "Links"
msgstr "連結"

msgctxt "message_summarize_your_day"
msgid "How was your day?"
msgstr "你今天過得怎麼樣？"

msgctxt "title_duration_of_stay"
msgid "Duration of Stay"
msgstr "停留時間"

msgctxt "title_stages"
msgid "Stages"
msgstr "階段"

msgctxt "title_sections"
msgid "Sections"
msgstr "區間狀態"

msgctxt "title_time_zone"
msgid "Time Zone"
msgstr "時區"

msgctxt "title_set"
msgid "Set"
msgstr "設定"

msgctxt "title_place_name"
msgid "Place Name"
msgstr "地名"

msgctxt "title_country_name"
msgid "Country Name"
msgstr "國名"

msgctxt "title_names"
msgid "Names"
msgstr "名"

msgctxt "title_rescan"
msgid "Rescan"
msgstr "重新掃描"

msgctxt "message_rescan"
msgid "Scan all files again at the next scan."
msgstr "下次重新掃描所有檔案。"

msgctxt "part_often"
msgid "often"
msgstr "常"

msgctxt "title_translate"
msgid "Translate"
msgstr "翻譯"

msgctxt "title_title"
msgid "Title"
msgstr "格狀"

msgctxt "title_share_via_link"
msgid "Share via Link"
msgstr "透過連結分享"

msgctxt "title_privacy_policy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隱私權政策"

msgctxt "title_search"
msgid "Search"
msgstr "搜索"

msgctxt "message_remove_positions"
msgid "Do you really want to remove the positions?"
msgstr "你真的要删除位置資訊嗎？"

msgctxt "title_max_cache_size"
msgid "Max. Cache Size"
msgstr "最高緩存空間"

msgctxt "title_clear_cache"
msgid "Clear Cache"
msgstr "清除緩存"

msgctxt "part_often_2_minutes"
msgid "often (every 2 minutes)"
msgstr "經常（每2分鐘）"

msgctxt "part_very_often_1_minute"
msgid "very often (every minute)"
msgstr "頻繁（每分鐘）"

msgctxt "part_extremely_often_30_seconds"
msgid "extremely often (every 30 seconds)"
msgstr "非常頻繁（每30秒）"

msgctxt "message_ftp_servers"
msgid "Access FTP servers via FTP or FTPS (FTP-SSL/TLS)."
msgstr "使用FTP或FTPS（FTP-SSL/TLS）連結FTP服伺服器。"

msgctxt "title_ftp_servers"
msgid "FTP Servers"
msgstr "FTP 伺服器"

msgctxt "title_ftp_server"
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP伺服器"

msgctxt "message_scan_completed"
msgid "Scan completed."
msgstr "掃描完成。"

msgctxt "title_system"
msgid "System"
msgstr "系統"

msgctxt "title_videos"
msgid "Videos"
msgstr "影片"

msgctxt "title_rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"

msgctxt "title_import_and_export"
msgid "Import and Export"
msgstr "匯入和匯出"

msgctxt "title_ignore_network"
msgid "Ignore Network"
msgstr "略過網路"

msgctxt "pref_ignore_network_off"
msgid "Also stores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "也儲存由網路獲得的定位位置。有時會嚴重偏離實際位置。"

msgctxt "pref_ignore_network_on"
msgid "Ignores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "略過由網絡定位。 有時會嚴重偏離實際位置。"

msgctxt "title_copy_whole_file_first"
msgid "Copy Whole File First"
msgstr "首先複製整個文件"

msgctxt "title_select_objects"
msgid "Select Objects"
msgstr "選擇對象"

msgctxt "title_small_tiles"
msgid "Small Tiles"
msgstr "小瓷磚"

msgctxt "title_scan_notifications"
msgid "Scan Notifications"
msgstr "掃描通知訊息"

msgctxt "message_scan_notifications_can_help"
msgid "Scan notifications can help troubleshoot problems."
msgstr "掃描通知訊息以便解決問題。"

msgctxt "message_touch_here_to_access_google_drive"
msgid "Touch here to access Google Drive."
msgstr "觸摸此處即可訪問Google Drive。"

msgctxt "abbr_no_answer"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgctxt "title_no_position"
msgid "No Position"
msgstr "無位置"

msgctxt "message_camera_incompatible"
msgid "The selected camera is incompatible. It cannot save a photo at a given path."
msgstr "選擇的相機不相容。不能保存照片在指定的路徑。"

msgctxt "title_no_thanks"
msgid "No Thanks"
msgstr "不，謝謝"

msgctxt "message_caption"
msgid "Caption (max. 2000 characters)"
msgstr "標題（最多2000個字元）"

msgctxt "message_collage_saved"
msgid "Collage saved."
msgstr "拼貼已儲存。"

msgctxt "title_notification_time"
msgid "Notification Time"
msgstr "通知時間"

msgctxt "message_color_theme_restart_required"
msgid "Please restart app for changes to take effect."
msgstr "重啟應用程序使變更設定生效"

msgctxt "title_now"
msgid "Now"
msgstr "現在"

msgctxt "message_creating_backup"
msgid "Creating backup…"
msgstr "建立備份…"

msgctxt "title_other"
msgid "Other"
msgstr "其他"

msgctxt "message_delete_empty_folder"
msgid "Do you want to delete the remaining empty folder?"
msgstr "確定刪除剩餘的空文件夾？"

msgctxt "title_others"
msgid "Others"
msgstr "其他"

msgctxt "message_delete_file"
msgid "Do you want to delete this file?"
msgstr "確定刪除這個檔案？"

msgctxt "title_overview"
msgid "Overview"
msgstr "預覽"

msgctxt "message_delete_files"
msgid "Do you really want to delete the selected files?"
msgstr "難道你真的要刪除所選的檔案？"

msgctxt "title_passive"
msgid "Passive"
msgstr "被動"

msgctxt "message_delete_objects"
msgid "Do you really want to delete the selected objects?"
msgstr "難道你真的要刪除所選對象嗎？"

msgctxt "title_password"
msgid "Password"
msgstr "密碼"

msgctxt "title_paste"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"

msgctxt "title_pause"
msgid "Pause"
msgstr "暫停"

msgctxt "title_permanent"
msgid "Permanent"
msgstr "永久"

msgctxt "message_exporting"
msgid "Exporting…"
msgstr "匯出…"

msgctxt "message_feedback"
msgid "What motivates developers? Positive ratings! Please support this app."
msgstr "好評讓開發者更有動力！請大家支持這個應用程式。"

msgctxt "title_photo"
msgid "Photo"
msgstr "照片"

msgctxt "title_photo_metadata"
msgid "Photo and its Metadata"
msgstr "照片和其細節"

msgctxt "title_photos"
msgid "Photos"
msgstr "照片"

msgctxt "title_pick_audio"
msgid "Pick Audio"
msgstr "選擇音樂"

msgctxt "title_pick_photo"
msgid "Pick Photo"
msgstr "選擇相片"

msgctxt "message_folder_name"
msgid "Please enter a folder name."
msgstr "請輸入文件夾名稱。"

msgctxt "title_pick_video"
msgid "Pick Video"
msgstr "選擇影片"

msgctxt "title_pink"
msgid "Pink"
msgstr "粉紅色"

msgctxt "title_places"
msgid "Places"
msgstr "地點"

msgctxt "title_position_signal"
msgid "Position Signal"
msgstr "位置信號"

msgctxt "message_geo_logging_option"
msgid "Geo-Logging helps to capture more details about visited places and trips. How often shall a geo position be determined? You can change this setting any time."
msgstr "地理紀錄有助於捕捉有關參觀的地方和旅行的更多細節。多久隔久確定一次地理位置？您可以更改此設置的任何時間。"

msgctxt "message_geo_photo_collage"
msgid "Please arrange your photos and the map by dragging and zooming. Just swipe to exchange photos within your collage. Please select another template to change the layout."
msgstr "請在地圖上用拖動和縮放來排列照片。 只需滑動即可在拼貼中變更照片。 請選擇另一個樣板以更改樣式。"

msgctxt "title_provider"
msgid "Provider"
msgstr "提供商"

msgctxt "message_location_name_not_yet_requested"
msgid "Place name not yet determined"
msgstr "無地點位置"

msgctxt "title_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "購買"

msgctxt "message_mapcam_descr"
msgid "Take pictures with precise geographical positions and instantly add captions."
msgstr "拍照時加入精確地理位置與字幕"

msgctxt "title_rate_app"
msgid "Rate this App"
msgstr "評價這個應用軟體"

msgctxt "message_mapcam_livelock"
msgid "MapCam cannot be started by itself. Please set a different camera app in the MapCam settings."
msgstr "MapCam無法啟動。請在 MapCam 中設定其他的相機軟體。"

msgctxt "message_media_directories"
msgid "Specify directories to be scanned for media files."
msgstr "於指定目錄中掃描媒體檔案。"

msgctxt "message_media_providers"
msgid "Access SD cards, cloud storages etc. via the Storage Access Framework."
msgstr "連結 SD卡，雲端儲存等。例如使用儲存連結架構等。"

msgctxt "title_ready"
msgid "Ready"
msgstr "準備"

msgctxt "message_missing_camera"
msgid "Please install a camera app."
msgstr "請安裝一個拍照應用程式。"

msgctxt "title_recommend"
msgid "Recommend"
msgstr "推薦"

msgctxt "message_network_drives"
msgid "Access shared Windows directories, network-attached storages etc. via the SMB/CIFS networking protocol."
msgstr "訪問通過SMB/CIFS網絡協議，共享Windows目錄，網絡附加存儲器等。"

msgctxt "title_recommendation"
msgid "Recommendation"
msgstr "推薦"

msgctxt "message_new_collage_function"
msgid "Just two steps to create your collage: 1. Tap and hold down on a photo to start your selection, then add up to five photos. 2. Create the collage by tapping the collage icon."
msgstr "只需兩個步驟來建立拼貼：1.點擊並持續按住來選定一張照片，最終加至五張照片。 2.點擊拼貼圖示以便建立拼貼。"

msgctxt "title_recover_backup"
msgid "Recover Backup"
msgstr "備份還原"

msgctxt "message_no_date"
msgid "No date"
msgstr "無日期"

msgctxt "title_red"
msgid "Red"
msgstr "紅"

msgctxt "title_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "重新載入"

msgctxt "title_remove_ads"
msgid "Remove Ads"
msgstr "刪除廣告"

msgctxt "message_not_used"
msgid "Not used"
msgstr "未使用"

msgctxt "title_remove_position"
msgid "Remove Position"
msgstr "刪除位置"

msgctxt "message_not_yet_requested"
msgid "Not yet determined"
msgstr "尚未要求"

msgctxt "title_rename"
msgid "Rename"
msgstr "重命名"

msgctxt "message_off_active_location_updates"
msgid "Passively receives location updates when other applications or services request them."
msgstr "其他應用程序或服務提出要求時才會被動更新位置資訊。"

msgctxt "title_rename_folder"
msgid "Rename Folder"
msgstr "重命名文件夾"

msgctxt "message_on_active_location_updates"
msgid "Requests location updates and passively receives location updates."
msgstr "有要求更新位置資訊時才會被動地更新。"

msgctxt "title_reset"
msgid "Reset"
msgstr "重置"

msgctxt "message_on_location_updates_gps"
msgid "Determines location using satellites."
msgstr "定位方式使用衛星。"

msgctxt "title_save"
msgid "Save"
msgstr "保存"

msgctxt "message_on_location_updates_network"
msgid "Determines location based on availability of cell tower and WiFi access points."
msgstr "定位方式使用手機基地臺和 WiFi 接點。"

msgctxt "title_save_geo_position"
msgid "Save Geo Position"
msgstr "保存地理位置"

msgctxt "title_save_photos_here"
msgid "Save Photos Here"
msgstr "照片保存在這裡"

msgctxt "message_out_of_scope"
msgid "Out of scope"
msgstr "超出範圍"

msgctxt "title_scan"
msgid "Scan"
msgstr "掃描"

msgctxt "title_select"
msgid "Select"
msgstr "選擇"

msgctxt "title_select_all"
msgid "Select All"
msgstr "全選"

msgctxt "title_select_destination_folder"
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "選擇目標文件夾"

msgctxt "title_select_files"
msgid "Select Files"
msgstr "選擇文件"

msgctxt "message_photo_saved"
msgid "Photo saved."
msgstr "照片保存。"

msgctxt "title_select_photos"
msgid "Select Photos"
msgstr "選擇照片"

msgctxt "message_photomap_descr"
msgid "PhotoMap is the perfect viewer for your geo photos. Enjoy your photos intelligently clustered on a zoomable 3D world map."
msgstr "PhotoMap是理想的地理照片檢視軟體。享受在可縮放 3D 世界地圖上觀看智慧組合而成的相片。"

msgctxt "title_send"
msgid "Send"
msgstr "傳送"

msgctxt "message_please_have_a_look"
msgid "Please have a look."
msgstr "請看看"

msgctxt "title_send_to"
msgid "Send To"
msgstr "傳送到"

msgctxt "message_please_select_an_item"
msgid "Please select an item."
msgstr "請選擇一個項目。"

msgctxt "title_set_as_wallpaper"
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "設置為桌布"

msgctxt "title_settings"
msgid "Settings"
msgstr "設置"

msgctxt "title_share"
msgid "Share"
msgstr "共享"

msgctxt "title_show_caption"
msgid "Caption"
msgstr "字幕"

msgctxt "title_show_geo_logging"
msgid "Logged Positions"
msgstr "紀錄位置"

msgctxt "title_show_path"
msgid "Path"
msgstr "路徑"

msgctxt "title_show_position_via"
msgid "Show Position via"
msgstr "通過展示位置"

msgctxt "title_signal_age"
msgid "Signal Age"
msgstr "信號年齡"

msgctxt "message_recording"
msgid "Recording…"
msgstr "錄製中…"

msgctxt "title_silver"
msgid "Silver"
msgstr "銀"

msgctxt "message_save_position"
msgid "Would you like to save the position?"
msgstr "你想保存的位置？"

msgctxt "title_slideshow"
msgid "Slide Show"
msgstr "幻燈片"

msgctxt "title_slideshow_delay"
msgid "Slideshow Delay"
msgstr "幻燈片延遲"

msgctxt "title_slideshow_stop"
msgid "Stop"
msgstr "停止"

msgctxt "title_sort"
msgid "Sort"
msgstr "分類"

msgctxt "message_starting_camera"
msgid "Starting camera…"
msgstr "啟動攝像頭…"

msgctxt "title_sort_by_date_newest_first"
msgid "By Date (New…Old)"
msgstr "按日期 (新…舊)"

msgctxt "message_summarize_your_day_in_a_beautiful_way"
msgid "Summarize your day in a beautiful way."
msgstr "創建夢幻般的日常照片拼貼。"

msgctxt "title_sort_by_date_oldest_first"
msgid "By Date (Old…New)"
msgstr "按日期 (舊…新)"

msgctxt "message_sunshine_compass_descr"
msgid "Sunshine Compass calculates the sun positions of today and visualizes them in an amazing Augmented Reality (AR) view. You can also view the sun positions of the shortest and longest day of the year."
msgstr "陽光羅盤可計算今天的太陽位置並以驚人的虛擬實境（AR）方式呈獻。 您還可以查看一年中最短和最長的一天的太陽位置。"

msgctxt "title_sort_by_distance_longest_first"
msgid "By Distance (Far…Near)"
msgstr "按距離 (遠…近)"

msgctxt "title_sort_by_distance_shortest_first"
msgid "By Distance (Near…Far)"
msgstr "按距離 (近…遠)"

msgctxt "title_sort_by_name_a_z"
msgid "By Name (A…Z)"
msgstr "按名稱 (A…Z)"

msgctxt "title_sort_by_name_z_a"
msgid "By Name (Z…A)"
msgstr "按名稱 (Z…A)"

msgctxt "part_away"
msgid "away"
msgstr "遠"

msgctxt "title_special_offer"
msgid "Special Offer"
msgstr "特別指定"

msgctxt "part_by_distance"
msgid "by Distance"
msgstr "根據距離"

msgctxt "title_speed"
msgid "Speed"
msgstr "速度"

msgctxt "part_by_name"
msgid "by Name"
msgstr "根據名稱"

msgctxt "title_standard"
msgid "Standard"
msgstr "標準"

msgctxt "title_start_navigation"
msgid "Start Navigation"
msgstr "開始導航"

msgctxt "part_by_time_modified"
msgid "by Time Modified"
msgstr "根據時間修改"

msgctxt "title_stop"
msgid "Stop"
msgstr "停止"

msgctxt "part_by_time_seen"
msgid "by Time Seen"
msgstr "根據時間檢視"

msgctxt "title_take_photo"
msgid "Take Photo"
msgstr "拍照"

msgctxt "part_by_time_taken"
msgid "by Time Taken"
msgstr "根據時間取用"

msgctxt "part_file"
msgid "file"
msgstr "文件"

msgctxt "title_tiles"
msgid "Tiles"
msgstr "格狀"

msgctxt "part_files"
msgid "files"
msgstr "檔"

msgctxt "title_track"
msgid "Route"
msgstr "路線"

msgctxt "part_meters"
msgid "meters"
msgstr "米"

msgctxt "title_transfer_files"
msgid "Send Files"
msgstr "傳送檔案"

msgctxt "part_object"
msgid "object"
msgstr "對象"

msgctxt "title_unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

msgctxt "part_objects"
msgid "objects"
msgstr "對象"

msgctxt "title_update"
msgid "Update"
msgstr "更新"

msgctxt "part_photo"
msgid "photo"
msgstr "照片"

msgctxt "part_photos"
msgid "photos"
msgstr "照片"

msgctxt "title_video"
msgid "Video"
msgstr "影片"

msgctxt "part_positions"
msgid "positions"
msgstr "位置"

msgctxt "title_view_in_google_maps"
msgid "View in Google Maps"
msgstr "在Google Maps查看"

msgctxt "part_seconds"
msgid "seconds"
msgstr "秒"

msgctxt "title_view_in_street_view"
msgid "View in Street View"
msgstr "在街景檢視中查看"

msgctxt "title_view_mode"
msgid "View Mode"
msgstr "查看模式"

msgctxt "title_visit_us_on_facebook"
msgid "Visit us on Facebook"
msgstr "請訪問我們的Facebook"

msgctxt "pref_accuracy_at_least"
msgid "and accuracy to"
msgstr "和準確性"

msgctxt "title_warning"
msgid "Warning"
msgstr "警告"

msgctxt "pref_and_store_caption"
msgid "Write to IPTC field 'Caption'"
msgstr "寫IPTC領域Caption"

msgctxt "title_weeks"
msgid "Weeks"
msgstr "週"

msgctxt "pref_choose_camera"
msgid "Always select camera"
msgstr "始終選擇相機"

msgctxt "title_years"
msgid "Years"
msgstr "年份"

msgctxt "pref_color_scheme"
msgid "Color scheme"
msgstr "配色方案"

msgctxt "pref_default_camera"
msgid "Default camera"
msgstr "默認攝像頭"

msgctxt "pref_in_headline"
msgid "Write to IPTC field 'Headline'"
msgstr "寫IPTC領域Headline "

msgctxt "pref_miles"
msgid "Miles instead of kilometers"
msgstr "英里代替公里"

msgctxt "pref_my_other_apps"
msgid "My other apps"
msgstr "我的其他應用程序"

msgctxt "pref_right_after_taking_it"
msgid "Right after taking it"
msgstr "右後拍照"

msgctxt "pref_set_camera"
msgid "Set camera"
msgstr "相機設置"

msgctxt "pref_show_edit_photo"
msgid "View and edit photo"
msgstr "查看和編輯照片"

msgctxt "pref_show_map_at_least"
msgid "Show map for at least"
msgstr "地圖顯示，至少"

msgctxt "pref_signal_details"
msgid "Show signal details"
msgstr "顯示信號細節"

msgctxt "pref_signal_not_older"
msgid "up to signal age of"
msgstr "達信號的年齡"

msgctxt "pref_signals_accurate"
msgid "Signals accurate from"
msgstr "準確信號來自於"

msgctxt "pref_signals_outdated"
msgid "Signals outdated after"
msgstr "沒有信號時"

msgctxt "pref_start_automatically"
msgid "Start camera automatically"
msgstr "自動啟動相機"

msgctxt "pref_store_folder_name_headline"
msgid "Folder name as headline"
msgstr "文件夾的名字作為標題"

msgctxt "pref_system_default_camera"
msgid "Start system default camera"
msgstr "啟動系統預設相機"

msgctxt "pref_positions_too_inaccurate_from"
msgid "Positions too inaccurate from"
msgstr "不精確的位置資訊來自於"

msgctxt "title_look_back"
msgid "Look Back"
msgstr "回顧"

msgctxt "title_export_as_txt_file"
msgid "Export as TXT file"
msgstr "匯出為TXT檔案"

msgctxt "title_about"
msgid "About"
msgstr "關於"

msgctxt "title_surroundings"
msgid "Surroundings"
msgstr "附近地點"

msgctxt "title_show_sorting_criterion"
msgid "Show Sorting Criterion"
msgstr "展會分類標準"

msgctxt "title_pro_features"
msgid "Pro Features"
msgstr "Pro版本功能"

msgctxt "title_accuracy"
msgid "Accuracy"
msgstr "準確性"

msgctxt "title_all_inclusive"
msgid "All Inclusive"
msgstr "全部項目"

msgctxt "title_active"
msgid "Active"
msgstr "生效"

msgctxt "title_tips_and_feedback"
msgid "Tips & Feedback"
msgstr "提示和反饋"

msgctxt "title_active_location_updates"
msgid "Active Location Updates"
msgstr "啟動位置更新"

msgctxt "title_media_files"
msgid "Media Files"
msgstr "媒體檔案"

msgctxt "title_active_logging"
msgid "Active Logging"
msgstr "啟動記錄"

msgctxt "title_user_interface"
msgid "User Interface"
msgstr "用戶界面"

msgctxt "title_add"
msgid "Add"
msgstr "添加"

msgctxt "title_add_caption"
msgid "Add Caption"
msgstr "添加標題"

msgctxt "title_add_as_friend"
msgid "Add as Friend"
msgstr "加為好友"

msgctxt "title_last_48_hours"
msgid "Last 48 Hours"
msgstr "最近48小時"

msgctxt "title_add_position"
msgid "Add Position"
msgstr "添加位置"

msgctxt "message_access_dropbox"
msgid "Access your Dropbox."
msgstr "連結至Dropbox帳號"

msgctxt "title_add_to_favorites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加至最愛"

msgctxt "title_structure"
msgid "Structure"
msgstr "結構體"

msgctxt "title_all"
msgid "All"
msgstr "所有"

msgctxt "title_username"
msgid "Username"
msgstr "用户名"

msgctxt "title_altitude"
msgid "Altitude"
msgstr "高度"

msgctxt "title_trips"
msgid "Trips"
msgstr "旅程"

msgctxt "title_annual"
msgid "Annual"
msgstr "每年"

msgctxt "title_trip"
msgid "Trip"
msgstr "旅程"

msgctxt "title_audio"
msgid "Audio"
msgstr "音訊"

msgctxt "message_delete_trip"
msgid "Do you really want to delete the trip?"
msgstr "確定要刪除此旅程嗎？"

msgctxt "title_audio_recorder"
msgid "Audio Recorder"
msgstr "錄製音訊"

msgctxt "title_detailed_description"
msgid "Detailed Description"
msgstr "詳細說明"

msgctxt "title_augmented_reality"
msgid "Augmented Reality"
msgstr "虛擬實境"

msgctxt "title_summary"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"

msgctxt "title_automatic_starting"
msgid "Automatic Starting of Camera"
msgstr "自動啟動相機"

msgctxt "title_any_date"
msgid "Any Date"
msgstr "任何日期"

msgctxt "title_bearing"
msgid "Bearing"
msgstr "航向"

msgctxt "title_today"
msgid "Today"
msgstr "今天"

msgctxt "title_import_gpx_file"
msgid "Import GPX file"
msgstr "匯入GPX檔案"

msgctxt "title_blue"
msgid "Blue"
msgstr "藍色"

msgctxt "message_importing"
msgid "Importing…"
msgstr "匯入中…"

msgctxt "title_buy_app"
msgid "Purchase"
msgstr "購買"

msgctxt "message_import_gpx_file"
msgid "Import GPX files from other geo trackers."
msgstr "從其他geo追踪器匯入GPX檔案"

msgctxt "title_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "月曆"

msgctxt "title_report_a_problem"
msgid "Report a Problem"
msgstr "回報問題"

msgctxt "title_camera"
msgid "Camera"
msgstr "相機"

msgctxt "message_scanning"
msgid "Scanning…"
msgstr "掃描中…"

msgctxt "title_chat"
msgid "Chat"
msgstr "聊天"

msgctxt "title_no_map"
msgid "No Map"
msgstr "不顯示地圖"

msgctxt "title_medium_map"
msgid "Medium Map"
msgstr "中等地圖"

msgctxt "title_choose_camera"
msgid "Select Camera"
msgstr "選擇攝像機"

msgctxt "title_small_map"
msgid "Small Map"
msgstr "小地圖"

msgctxt "title_choose_folder"
msgid "Select Folder"
msgstr "選擇文件夾"

msgctxt "title_backup_restore"
msgid "Backup & Restore"
msgstr "備份還原"

msgctxt "title_collages"
msgid "Collages"
msgstr "拼貼畫"

msgctxt "title_miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"

msgctxt "title_continue"
msgid "Continue"
msgstr "繼續"

msgctxt "pref_diary_recovery"
msgid "Overwrites older diary entries only"
msgstr "只覆蓋舊的日記"

msgctxt "title_copy"
msgid "Copy"
msgstr "複製"

msgctxt "pref_trips_recovery"
msgid "Overwrites older trip entries only"
msgstr "只覆蓋舊的旅程"

msgctxt "title_copy_files"
msgid "Copy Files"
msgstr "複製文件"

msgctxt "pref_geolog_recovery"
msgid "Overwrites less accurate geo positions only"
msgstr "只覆蓋不太準確的地理位置"

msgctxt "title_copy_to_new_folder"
msgid "Copy to New Folder"
msgstr "複製到新的文件夾"

msgctxt "title_translation_localization"
msgid "Translation & Localization"
msgstr "翻譯和在地化"

msgctxt "title_countries"
msgid "Countries"
msgstr "國家"

msgctxt "title_updates"
msgid "Updated"
msgstr "更新"

msgctxt "title_create_backup"
msgid "Create Backup"
msgstr "建立備份"

msgctxt "title_headline"
msgid "Headline"
msgstr "標題"

msgctxt "title_create_collage"
msgid "Create Collage"
msgstr "建立拼貼"

msgctxt "title_headline_and_map"
msgid "Headline and Map"
msgstr "標題和地圖"

msgctxt "title_daily_reminder"
msgid "Daily Reminder"
msgstr "每日提示"

msgctxt "title_sponsored"
msgid "Sponsored"
msgstr "贊助商"

msgctxt "title_dark"
msgid "Dark"
msgstr "黑暗"

msgctxt "title_login"
msgid "Login"
msgstr "登入"

msgctxt "message_access_google_drive"
msgid "Access your Google Drive."
msgstr "連結至Google Drive帳號"

msgctxt "title_date"
msgid "Date"
msgstr "日期"

msgctxt "message_access_microsoft_onedrive"
msgid "Access your Microsoft OneDrive."
msgstr "連結至Microsoft OneDrive帳號"

msgctxt "title_date_and_map"
msgid "Date and Map"
msgstr "日期和地圖"

msgctxt "title_low_energy_consumption"
msgid "Low Energy Consumption"
msgstr "低能耗"

msgctxt "part_never"
msgid "never"
msgstr "從不"

msgctxt "title_days"
msgid "Days"
msgstr "日"

msgctxt "part_very_rare_30_minutes"
msgid "very rare (every 30 minutes)"
msgstr "非常緩慢（每30分鐘）"

msgctxt "title_delete"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

msgctxt "part_rare_10_minutes"
msgid "rare (every 10 minutes)"
msgstr "緩慢的（每10分鐘）"

msgctxt "title_delete_empty_folder"
msgid "Delete Empty Folder"
msgstr "刪除空文件夾"

msgctxt "part_means_5_minutes"
msgid "means (every 5 minutes)"
msgstr "中等（每5分鐘）"

msgctxt "title_delete_file"
msgid "Delete File"
msgstr "刪除文件"

msgctxt "title_delete_files"
msgid "Delete Files"
msgstr "刪除文件"

msgctxt "title_delete_objects"
msgid "Delete Objects"
msgstr "刪除對象"

msgctxt "title_details"
msgid "Details"
msgstr "詳細信息"

msgctxt "title_diary"
msgid "Diary"
msgstr "日記"

msgctxt "title_directory_path"
msgid "Directory Path"
msgstr "目錄路徑"

msgctxt "title_edit"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

msgctxt "title_edit_caption"
msgid "Edit Caption"
msgstr "編輯標題"

msgctxt "title_edit_positions"
msgid "Edit Positions"
msgstr "編輯位置"

msgctxt "title_email_address"
msgid "Email Address"
msgstr "電子郵件"

msgctxt "title_export_as_gpx_file"
msgid "Export as GPX file"
msgstr "匯出為GPX檔案"

msgctxt "title_export_as_kml_file"
msgid "Export as KML file"
msgstr "匯出為KML檔案"

msgctxt "title_favorites"
msgid "Favorites"
msgstr "最愛"

msgctxt "title_file"
msgid "File"
msgstr "檔案"

msgctxt "title_filter"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"

msgctxt "title_finish"
msgid "Finish"
msgstr "結束"

msgctxt "title_folder"
msgid "Folder"
msgstr "文件夾"

msgctxt "title_folders"
msgid "Folders"
msgstr "文件夾"

msgctxt "title_gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "畫廊"

msgctxt "title_geo_logging"
msgid "Geo Logging"
msgstr "GEO記錄中"

msgctxt "title_geo_photo_collage"
msgid "Geo Photo Collage"
msgstr "地理照片拼貼"

msgctxt "title_geo_photos_only"
msgid "Geo Photos Only"
msgstr "具有地理位置照片"

msgctxt "title_geo_position"
msgid "Geo Position"
msgstr "地理位置"

msgctxt "title_geotagging_mode"
msgid "Geotagging"
msgstr "GEO標記中"

msgctxt "title_ignore"
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"

msgctxt "title_import"
msgid "Import"
msgstr "匯入"

msgctxt "title_important_information"
msgid "Important Information"
msgstr "重要資訊"

msgctxt "title_info"
msgid "Info"
msgstr "資訊"

msgctxt "title_install"
msgid "Install"
msgstr "安裝"

msgctxt "title_last"
msgid "Last"
msgstr "最後"

msgctxt "title_last_24_hours"
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "最近24小時"

msgctxt "title_last_2_months"
msgid "Last 2 Months"
msgstr "最近2個月"

msgctxt "title_last_30_days"
msgid "Last 30 Days"
msgstr "最近30天"

msgctxt "title_last_3_months"
msgid "Last 3 Months"
msgstr "最近3個月"

msgctxt "title_last_6_months"
msgid "Last 6 Months"
msgstr "最近6個月"

msgctxt "title_last_7_days"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "最近7天"

msgctxt "title_last_year"
msgid "Last Year"
msgstr "去年"

msgctxt "title_later"
msgid "Later"
msgstr "稍後"

msgctxt "title_latitude"
msgid "Latitude"
msgstr "緯度"

msgctxt "title_light"
msgid "Light"
msgstr "光"

msgctxt "title_list"
msgid "List"
msgstr "名單"

msgctxt "title_location_details"
msgid "Show Location Details"
msgstr "顯示詳細地點"

msgctxt "title_location_updates"
msgid "Location Updates"
msgstr "位置更新"

msgctxt "title_location_updates_interval"
msgid "Location Updates Interval"
msgstr "位置確定的間隔"

msgctxt "title_log_geo_positions"
msgid "Log Geo Positions"
msgstr "記錄的地理位置"

msgctxt "title_logging_intervall"
msgid "Logging Interval"
msgstr "記錄間隔"

msgctxt "title_longitude"
msgid "Longitude"
msgstr "經度"

msgctxt "title_look_now"
msgid "Look Now"
msgstr "現在觀看"

msgctxt "title_map"
msgid "Map"
msgstr "地圖"

msgctxt "title_map_hybrid"
msgid "Satellite and Streets"
msgstr "衛星和街道"

msgctxt "title_map_mode"
msgid "Map"
msgstr "地圖"

msgctxt "title_map_none"
msgid "None"
msgstr "無"

msgctxt "title_map_normal"
msgid "Normal"
msgstr "正常"

msgctxt "title_map_or_tiles"
msgid "Map or Tiles"
msgstr "地圖或相片"

msgctxt "title_map_satellite"
msgid "Satellite"
msgstr "衛星"

msgctxt "title_map_terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "地形"

msgctxt "title_map_type"
msgid "Map Type"
msgstr "地圖類型"

msgctxt "title_map_visible"
msgid "Map"
msgstr "地圖"

msgctxt "title_media_directories"
msgid "Media Directories"
msgstr "媒體目錄"

msgctxt "title_media_providers"
msgid "Media Providers"
msgstr "媒體提供商"

msgctxt "title_microphone"
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"

msgctxt "title_months"
msgid "Months"
msgstr "月份"

msgctxt "title_move"
msgid "Move"
msgstr "移動"

msgctxt "title_move_files"
msgid "Move Files"
msgstr "移動檔案"

msgctxt "title_move_to_new_folder"
msgid "Move to New Folder"
msgstr "移至新的文件夾"

msgctxt "title_network_drive"
msgid "Network Drive"
msgstr "網路儲存區"

msgctxt "title_network_drives"
msgid "Network Drives"
msgstr "網路儲存區"

msgctxt "title_new_collage_function"
msgid "Create your Photo Collage"
msgstr "建立您的照片拼貼"

msgctxt "title_new_folder"
msgid "New Folder"
msgstr "新建文件夾"