# Translation of PhotoMap in Arabic
# This file is distributed under the same license as the PhotoMap package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-07 04:18:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : ((n == 2) ? 2 : ((n % 100 >= 3 && n % 100 <= 10) ? 3 : ((n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99) ? 4 : 5))));\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: ar\n"
"Project-Id-Version: PhotoMap\n"

msgctxt "title_show_geo_logging"
msgid "Logged Positions"
msgstr "مواقف تسجيل"

msgctxt "title_show_path"
msgid "Path"
msgstr "مسار"

msgctxt "title_slideshow"
msgid "Slide Show"
msgstr "عرض الشرائح"

msgctxt "title_slideshow_delay"
msgid "Slideshow Delay"
msgstr "تأخير عرض الشرائح"

msgctxt "title_slideshow_stop"
msgid "Stop"
msgstr "توقف"

msgctxt "title_sort"
msgid "Sort"
msgstr "رتب"

msgctxt "title_sort_by_date_newest_first"
msgid "By Date (New…Old)"
msgstr "الآن تنازلي"

msgctxt "title_sort_by_date_oldest_first"
msgid "By Date (Old…New)"
msgstr "تاريخ الإضافة تصاعدي"

msgctxt "title_sort_by_distance_longest_first"
msgid "By Distance (Far…Near)"
msgstr "المسافة تنازلي"

msgctxt "title_sort_by_distance_shortest_first"
msgid "By Distance (Near…Far)"
msgstr "مسافة تصاعدي"

msgctxt "title_sort_by_name_a_z"
msgid "By Name (A…Z)"
msgstr "الاسم تصاعدي"

msgctxt "title_sort_by_name_z_a"
msgid "By Name (Z…A)"
msgstr "الاسم تنازلي"

msgctxt "title_speed"
msgid "Speed"
msgstr ""

msgctxt "title_standard"
msgid "Standard"
msgstr "عادي"

msgctxt "title_start_navigation"
msgid "Start Navigation"
msgstr "بدء الملاحة"

msgctxt "title_tiles"
msgid "Tiles"
msgstr "البلاط"

msgctxt "title_track"
msgid "Route"
msgstr "طريق"

msgctxt "title_unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"

msgctxt "title_view_in_google_maps"
msgid "View in Google Maps"
msgstr "عرض في Google Maps"

msgctxt "title_view_in_street_view"
msgid "View in Street View"
msgstr "عرض في Street View"

msgctxt "title_view_mode"
msgid "View Mode"
msgstr "وضع عرض"

msgctxt "title_weeks"
msgid "Weeks"
msgstr "أسابيع"

msgctxt "title_years"
msgid "Years"
msgstr "سنوات"

msgctxt "pref_positions_too_inaccurate_from"
msgid "Positions too inaccurate from"
msgstr "مواقف غير دقيقة للغاية من"

msgctxt "title_look_back"
msgid "Look Back"
msgstr "استذكار"

msgctxt "title_export_as_txt_file"
msgid "Export as TXT file"
msgstr "تصدير كملف TXT"

msgctxt "message_summarize_your_day"
msgid "How was your day?"
msgstr "كيف كان يومك؟"

msgctxt "title_surroundings"
msgid "Surroundings"
msgstr "محيط"

msgctxt "title_show_sorting_criterion"
msgid "Show Sorting Criterion"
msgstr "مشاهدة الفرز الفرقان"

msgctxt "title_pro_features"
msgid "Pro Features"
msgstr "ملامح برو"

msgctxt "title_all_inclusive"
msgid "All Inclusive"
msgstr "الجميع مشمول"

msgctxt "title_tips_and_feedback"
msgid "Tips & Feedback"
msgstr "نصائح وملاحظات"

msgctxt "title_media_files"
msgid "Media Files"
msgstr "ملفات الوسائط"

msgctxt "title_user_interface"
msgid "User Interface"
msgstr "واجهة المستخدم"

msgctxt "message_access_dropbox"
msgid "Access your Dropbox."
msgstr "الوصول إلى Dropbox."

msgctxt "title_structure"
msgid "Structure"
msgstr "بناء"

msgctxt "title_username"
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"

msgctxt "title_trips"
msgid "Trips"
msgstr "رحلات"

msgctxt "title_trip"
msgid "Trip"
msgstr "رحلة"

msgctxt "message_delete_trip"
msgid "Do you really want to delete the trip?"
msgstr "هل حقا تريد حذف هذه الرحلة؟"

msgctxt "title_detailed_description"
msgid "Detailed Description"
msgstr "وصف مفصل"

msgctxt "title_summary"
msgid "Summary"
msgstr "ملخص"

msgctxt "title_import_gpx_file"
msgid "Import GPX file"
msgstr "ملف استيراد GPX"

msgctxt "title_import_kml_file"
msgid "Import KML file"
msgstr "ملف استيراد KML"

msgctxt "message_importing"
msgid "Importing…"
msgstr "استيراد…"

msgctxt "message_import_gpx_file"
msgid "Import GPX files from other geo trackers."
msgstr "استيراد GPX الملفات من بتتبع الجغرافية الأخرى."

msgctxt "message_import_kml_file"
msgid "Import KML files from other geo trackers."
msgstr "استيراد KML الملفات من بتتبع الجغرافية الأخرى."

msgctxt "title_report_a_problem"
msgid "Report a Problem"
msgstr "الإبلاغ عن مشكلة"

msgctxt "message_scanning"
msgid "Scanning…"
msgstr "مسح…"

msgctxt "title_backup_restore"
msgid "Backup & Restore"
msgstr "النسخ الاحتياطي واستعادة"

msgctxt "title_miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقات"

msgctxt "pref_diary_recovery"
msgid "Overwrites older diary entries only"
msgstr "الكتابة فوق مفكرات قديمة فقط"

msgctxt "pref_trips_recovery"
msgid "Overwrites older trip entries only"
msgstr "الكتابة فوق إدخالات رحلة القديمة فقط"

msgctxt "pref_geolog_recovery"
msgid "Overwrites less accurate geo positions only"
msgstr "الكتابة فوق مواقع جغرافية أقل دقة فقط"

msgctxt "title_translation_localization"
msgid "Translation & Localization"
msgstr ""

msgctxt "title_headline"
msgid "Headline"
msgstr "عنوان رئيسي"

msgctxt "title_headline_and_map"
msgid "Headline and Map"
msgstr "العنوان والخارطة"

msgctxt "message_access_google_drive"
msgid "Support will be discontinued."
msgstr "سيتم إيقاف الدعم."

msgctxt "message_access_microsoft_onedrive"
msgid "Access your Microsoft OneDrive."
msgstr "الوصول إلى Microsoft OneDrive."

msgctxt "part_very_rare_30_minutes"
msgid "very rare (every 30 minutes)"
msgstr "نادرة جدا (كل 30 دقيقة)"

msgctxt "part_rare_10_minutes"
msgid "rare (every 10 minutes)"
msgstr "نادرة (كل 10 دقيقة)"

msgctxt "part_means_5_minutes"
msgid "means (every 5 minutes)"
msgstr "يعني (كل 5 دقائق)"

msgctxt "part_often_2_minutes"
msgid "often (every 2 minutes)"
msgstr "في كثير من الأحيان (كل دقيقة 2)"

msgctxt "part_very_often_1_minute"
msgid "very often (every minute)"
msgstr "في كثير من الأحيان (كل دقيقة)"

msgctxt "part_extremely_often_30_seconds"
msgid "extremely often (every 30 seconds)"
msgstr "في كثير من الأحيان للغاية (كل 30 ثانية)"

msgctxt "message_ftp_servers"
msgid "Access FTP servers via FTP or FTPS (FTP-SSL/TLS)."
msgstr "خوادم بروتوكول نقل الملفات الوصول عبر بروتوكول نقل الملفات أو FTPS (FTP-SSL/TLS)."

msgctxt "title_ftp_servers"
msgid "FTP Servers"
msgstr ""

msgctxt "title_ftp_server"
msgid "FTP Server"
msgstr ""

msgctxt "message_scan_completed"
msgid "Scan completed."
msgstr "مسح الانتهاء."

msgctxt "title_system"
msgid "System"
msgstr "نظام"

msgctxt "title_videos"
msgid "Videos"
msgstr "أشرطة الفيديو"

msgctxt "title_rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "تناوب"

msgctxt "title_import_and_export"
msgid "Import and Export"
msgstr "استيراد وتصدير"

msgctxt "title_ignore_network"
msgid "Ignore Network"
msgstr "تجاهل Network"

msgctxt "pref_ignore_network_off"
msgid "Also stores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "كما يقوم بتخزين المواقع التي تحددها الشبكة. ويمكن لهذه تحيد أحيانا بقوة من الموقف الحقيقي."

msgctxt "pref_ignore_network_on"
msgid "Ignores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "يتجاهل المواقف التي تحددها الشبكة. ويمكن لهذه تحيد أحيانا بقوة من الموقف الحقيقي."

msgctxt "title_copy_whole_file_first"
msgid "Copy Whole File First"
msgstr "نسخة أول ملف كامل"

msgctxt "title_select_objects"
msgid "Select Objects"
msgstr "تحديد الكائنات"

msgctxt "title_small_tiles"
msgid "Small Tiles"
msgstr "البلاط الصغيرة"

msgctxt "title_scan_notifications"
msgid "Scan Notifications"
msgstr "إخطارات الماسح الضوئي"

msgctxt "message_scan_notifications_can_help"
msgid "Scan notifications can help troubleshoot problems."
msgstr "يمكن أن الإخطارات الماسح الضوئي مساعدة في استكشاف المشاكل."

msgctxt "message_touch_here_to_access_google_drive"
msgid "Touch here to access Google Drive."
msgstr "المس هنا الوصول إلى Google Drive."

msgctxt "title_max_cache_size"
msgid "Max. Cache Size"
msgstr "ماكس. حجم ذاكرة التخزين المؤقت"

msgctxt "title_clear_cache"
msgid "Clear Cache"
msgstr "مسح ذاكرة التخزين المؤقت"

msgctxt "title_privacy_policy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""

msgctxt "title_search"
msgid "Search"
msgstr "يبحث"

msgctxt "message_remove_positions"
msgid "Do you really want to remove the positions?"
msgstr "هل تريد حقا أن إزالة المواقف؟"

msgctxt "title_duration_of_stay"
msgid "Duration of Stay"
msgstr "مدة الإقامة"

msgctxt "title_sections"
msgid "Sections"
msgstr "الأقسام"

msgctxt "title_time_zone"
msgid "Time Zone"
msgstr "وحدة زمنية"

msgctxt "title_place_name"
msgid "Place Name"
msgstr "اسم المكان"

msgctxt "title_country_name"
msgid "Country Name"
msgstr "اسم البلد"

msgctxt "title_names"
msgid "Names"
msgstr "أسماء"

msgctxt "title_rescan"
msgid "Rescan"
msgstr "إعادة تفحص"

msgctxt "message_rescan"
msgid "Scan all files again at the next scan."
msgstr "مسح جميع الملفات مرة أخرى الفحص القادم."

msgctxt "title_select_cover_photo"
msgid "Select Cover Photo"
msgstr "حدد صورة الغلاف"

msgctxt "title_night_mode"
msgid "Night Mode"
msgstr "الوضع الليلي"

msgctxt "title_start_time"
msgid "Start Time"
msgstr "وقت البدء"

msgctxt "title_stop_time"
msgid "Stop Time"
msgstr "وقف الوقت"

msgctxt "title_save_energy"
msgid "Save Energy"
msgstr "توفير الطاقة"

msgctxt "message_night_mode"
msgid "Toggles active location updates off and on again."
msgstr "لتبديل تحديثات الموقع النشطة وإيقافها مرة أخرى."

msgctxt "title_cover_photos"
msgid "Cover Photos"
msgstr "صور الغلاف"

msgctxt "title_time_zones"
msgid "Time Zones"
msgstr "المناطق الزمنية"

msgctxt "title_country_and_place_names"
msgid "Country and Place Names"
msgstr "أسماء الدول وأسماء الأماكن"

msgctxt "title_file_operations"
msgid "File Operations"
msgstr "ملف العمليات"

msgctxt "title_show_in"
msgid "Show In"
msgstr "تظهر في"

msgctxt "title_stays"
msgid "Stays"
msgstr "إقامة"

msgctxt "title_show_estimated_geo_position"
msgid "Estimated Position"
msgstr "الموقف المقدر"

msgctxt "part_geo_positions"
msgid "geo positions"
msgstr ""

msgctxt "title_test"
msgid "Test"
msgstr "قم بتجريبه"

msgctxt "part_days"
msgid "days"
msgstr "أيام"

msgctxt "part_hours"
msgid "hours"
msgstr "ساعة"

msgctxt "part_minutes"
msgid "minutes"
msgstr "دقيقة"

msgctxt "part_day"
msgid "day"
msgstr "يوم"

msgctxt "part_hour"
msgid "hour"
msgstr "ساعة"

msgctxt "part_minute"
msgid "minute"
msgstr "دقيقة"

msgctxt "message_media_files"
msgid "Please add your media files in the settings."
msgstr "يرجى إضافة ملفات الوسائط الخاصة بك في الإعدادات."

msgctxt "message_exporting"
msgid "Exporting…"
msgstr "تصدير…"

msgctxt "message_folder_name"
msgid "Please enter a folder name."
msgstr "يرجى كتابة اسم المجلد."

msgctxt "message_geo_logging_option"
msgid "Allow PhotoMap to determine the location of the device in order to record visited places and trips in the background and display them on the map."
msgstr "اسمح لـ PhotoMap بتحديد موقع الجهاز من أجل تسجيل الأماكن التي تمت زيارتها والرحلات في الخلفية وعرضها على الخريطة."

msgctxt "message_geo_photo_collage"
msgid "Please arrange your photos and the map by dragging and zooming. Just swipe to exchange photos within your collage. Please select another template to change the layout."
msgstr "يرجى ترتيب صورك وخريطة طريق سحب والتكبير. مجرد انتقاد لتبادل الصور في غضون الكولاج الخاص بك. الرجاء اختيار قالب آخر لتغيير تخطيط."

msgctxt "message_location_name_not_yet_requested"
msgid "Place name not yet determined"
msgstr "اسم الموقع لم يطلب حتى الآن"

msgctxt "message_mapcam_descr"
msgid "Take pictures with precise geographical positions and instantly add captions."
msgstr "التقاط صور مع مواقع جغرافية محددة."

msgctxt "message_media_directories"
msgid "Specify directories to be scanned for media files."
msgstr "تحديد الدلائل التي يتم مسحها ضوئيا لملفات الوسائط."

msgctxt "message_network_drives"
msgid "Access shared Windows directories, network-attached storages etc. via the SMB/CIFS networking protocol."
msgstr "وصول مشتركة الدلائل ويندوز والمستودعات المتصلة بالشبكة الخ عبر بروتوكول الشبكات SMB/CIFS."

msgctxt "message_new_collage_function"
msgid "Just two steps to create your collage: 1. Tap and hold down on a photo to start your selection, then add up to five photos. 2. Create the collage by tapping the collage icon."
msgstr "فقط خطوتين لخلق الكولاج الخاص بك: 1. الحنفية وباستمرار على الصورة لبدء اختيارك، ثم تضيف ما يصل الى خمس صور. 2. إنشاء مجمعة من خلال النقر على أيقونة الكولاج."

msgctxt "message_no_date"
msgid "No date"
msgstr "لا تاريخ"

msgctxt "message_not_used"
msgid "Not used"
msgstr "غير مستعمل"

msgctxt "message_not_yet_requested"
msgid "Not yet determined"
msgstr "لم يطلب حتى الآن"

msgctxt "message_off_active_location_updates"
msgid "Passively receives location updates when other applications or services request them."
msgstr "يتلقى بشكل سلبي تحديثات الموقع عند تطبيقات أو خدمات أخرى تطلب منهم."

msgctxt "message_on_active_location_updates"
msgid "Requests location updates and passively receives location updates."
msgstr "تطلب تحديثات الموقع ويتلقى بشكل سلبي تحديثات الموقع."

msgctxt "message_on_location_updates_gps"
msgid "Determines location using satellites."
msgstr "يحدد الموقع باستخدام الأقمار الصناعية."

msgctxt "message_on_location_updates_network"
msgid "Determines location based on availability of cell tower and WiFi access points."
msgstr "يحدد الموقع بناء على توافر برج الخلية وصول واي فاي نقطة."

msgctxt "message_out_of_scope"
msgid "Out of scope"
msgstr "خارج النطاق"

msgctxt "message_recording"
msgid "Recording…"
msgstr ""

msgctxt "message_save_position"
msgid "Would you like to save the position?"
msgstr "هل ترغب في تخزين الموقع الجغرافي تغير؟"

msgctxt "message_sunshine_compass_descr"
msgid "Sunshine Compass calculates the sun positions of today and visualizes them in an amazing Augmented Reality (AR) view. You can also view the sun positions of the shortest and longest day of the year."
msgstr "أين الشمس؟"

msgctxt "part_meters"
msgid "meters"
msgstr "متر"

msgctxt "part_object"
msgid "object"
msgstr "موضوع"

msgctxt "part_objects"
msgid "objects"
msgstr "الأجسام"

msgctxt "part_positions"
msgid "positions"
msgstr "وظائف"

msgctxt "part_seconds"
msgid "seconds"
msgstr "ثواني"

msgctxt "pref_miles"
msgid "Miles instead of kilometers"
msgstr "كيلومتر بدلا من الكيلومترات"

msgctxt "pref_my_other_apps"
msgid "My other apps"
msgstr "بلدي غيرها من تطبيقات"

msgctxt "title_accuracy"
msgid "Accuracy"
msgstr "دقة"

msgctxt "title_active_location_updates"
msgid "Active Location Updates"
msgstr "تحديثات الموقع النشطة"

msgctxt "title_add"
msgid "Add"
msgstr "إضافة"

msgctxt "title_add_position"
msgid "Add Position"
msgstr "إضافة جيو الموقع"

msgctxt "title_all"
msgid "All"
msgstr "جميع"

msgctxt "title_altitude"
msgid "Altitude"
msgstr "ارتفاع"

msgctxt "title_audio_recorder"
msgid "Audio Recorder"
msgstr ""

msgctxt "title_augmented_reality"
msgid "Augmented Reality"
msgstr ""

msgctxt "title_bearing"
msgid "Bearing"
msgstr ""

msgctxt "title_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "تقويم"

msgctxt "title_camera"
msgid "Camera"
msgstr "كاميرا"

msgctxt "title_collages"
msgid "Collages"
msgstr "الفن التصويري"

msgctxt "title_copy"
msgid "Copy"
msgstr "نسخة"

msgctxt "title_copy_files"
msgid "Copy Files"
msgstr "نسخ الملفات"

msgctxt "title_countries"
msgid "Countries"
msgstr "البلدان"

msgctxt "title_create_backup"
msgid "Create Backup"
msgstr "إنشاء نسخة احتياطية"

msgctxt "title_create_collage"
msgid "Create Collage"
msgstr "إنشاء مجمعة"

msgctxt "title_daily_reminder"
msgid "Daily Reminder"
msgstr "تذكير يومي"

msgctxt "title_days"
msgid "Days"
msgstr "أيام"

msgctxt "title_delete"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

msgctxt "title_delete_empty_folder"
msgid "Delete Empty Folder"
msgstr "حذف مجلد فارغ"

msgctxt "title_delete_file"
msgid "Delete File"
msgstr "حذف الملف"

msgctxt "title_delete_files"
msgid "Delete Files"
msgstr "حذف الملفات"

msgctxt "title_delete_objects"
msgid "Delete Objects"
msgstr "حذف كائنات"

msgctxt "title_details"
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل"

msgctxt "title_diary"
msgid "Diary"
msgstr "مذكرات"

msgctxt "title_directory_path"
msgid "Directory Path"
msgstr "مسار الدليل"

msgctxt "title_edit"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"

msgctxt "title_edit_caption"
msgid "Edit Caption"
msgstr "تحرير التعليق"

msgctxt "title_device_location"
msgid "Device Location"
msgstr "موقع الجهاز"

msgctxt "title_export_as_gpx_file"
msgid "Export as GPX file"
msgstr "تصدير كملف GPX"

msgctxt "title_export_as_kml_file"
msgid "Export as KML file"
msgstr "تصدير كملف KML"

msgctxt "title_folder"
msgid "Folder"
msgstr "ملف"

msgctxt "title_folders"
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات"

msgctxt "title_gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "صالة عرض"

msgctxt "title_geo_logging"
msgid "Geo Logging"
msgstr "تسجيل الجغرافية"

msgctxt "title_geo_photo_collage"
msgid "Geo Photo Collage"
msgstr "الجغرافية صور ملصقة"

msgctxt "title_geo_photos_only"
msgid "Geo Photos Only"
msgstr "فقط جيو صور"

msgctxt "title_geo_position"
msgid "Geo Position"
msgstr "موقف الجغرافية"

msgctxt "title_geotagging_mode"
msgid "Geotagging"
msgstr "تحديد الموقع الجغرافي"

msgctxt "title_ignore"
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"

msgctxt "title_import"
msgid "Import"
msgstr "استيراد"

msgctxt "title_later"
msgid "Later"
msgstr "فيما بعد"

msgctxt "title_list"
msgid "List"
msgstr "قائمة"

msgctxt "title_location_updates"
msgid "Location Updates"
msgstr "تحديثات الموقع"

msgctxt "title_location_updates_interval"
msgid "Location Updates Interval"
msgstr "فاصل من قرارات الموقع"

msgctxt "title_log_geo_positions"
msgid "Log Geo Positions"
msgstr "مواقف سجل الجغرافية"

msgctxt "title_logging_intervall"
msgid "Logging Interval"
msgstr "فترة تسجيل"

msgctxt "title_look_now"
msgid "Look Now"
msgstr "شاهد الآن"

msgctxt "title_map"
msgid "Map"
msgstr "خريطة"

msgctxt "title_map_hybrid"
msgid "Satellite and Streets"
msgstr "الأقمار الصناعية والشوارع"

msgctxt "title_map_mode"
msgid "Map"
msgstr "خريطة"

msgctxt "title_map_normal"
msgid "Normal"
msgstr "طبيعي"

msgctxt "title_map_satellite"
msgid "Satellite"
msgstr "قمر"

msgctxt "title_map_terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "أرض"

msgctxt "title_map_type"
msgid "Map Type"
msgstr "خريطة نوع"

msgctxt "title_media_directories"
msgid "Media Directories"
msgstr "الدلائل وسائل الإعلام"

msgctxt "title_media_providers"
msgid "Media Providers"
msgstr "مزودي وسائل الإعلام"

msgctxt "title_months"
msgid "Months"
msgstr "أشهر"

msgctxt "title_move"
msgid "Move"
msgstr "خطوة"

msgctxt "title_move_files"
msgid "Move Files"
msgstr "نقل الملفات"

msgctxt "title_network_drive"
msgid "Network Drive"
msgstr "محرك أقراص الشبكة"

msgctxt "title_network_drives"
msgid "Network Drives"
msgstr "محركات أقراص الشبكة"

msgctxt "title_new_collage_function"
msgid "Create your Photo Collage"
msgstr "إنشاء صورتك ملصقة"

msgctxt "title_new_folder"
msgid "New Folder"
msgstr "ملف جديد"

msgctxt "title_no_position"
msgid "No Position"
msgstr "أي موقف"

msgctxt "title_no_thanks"
msgid "No Thanks"
msgstr "لا شكرا"

msgctxt "title_notification_time"
msgid "Notification Time"
msgstr "الوقت الإخطار"

msgctxt "title_passive"
msgid "Passive"
msgstr "سلبي"

msgctxt "title_password"
msgid "Password"
msgstr "كلمه السر"

msgctxt "title_paste"
msgid "Paste"
msgstr "أدخل"

msgctxt "title_photo"
msgid "Photo"
msgstr "صور"

msgctxt "title_photos"
msgid "Photos"
msgstr "الصور"

msgctxt "title_places"
msgid "Places"
msgstr "الأماكن"

msgctxt "title_rate_app"
msgid "Rate this App"
msgstr "قيم هذا التطبيق"

msgctxt "title_ready"
msgid "Ready"
msgstr ""

msgctxt "title_recommend"
msgid "Recommend"
msgstr "نوصي"

msgctxt "title_recommendation"
msgid "Recommendation"
msgstr "توصية"

msgctxt "title_recover_backup"
msgid "Recover Backup"
msgstr "استرجاع النسخة الاحتياطية"

msgctxt "title_remove_ads"
msgid "Remove Ads"
msgstr "إزالة الإعلانات"

msgctxt "title_remove_position"
msgid "Remove Position"
msgstr "إزالة الموقف الجغرافي"

msgctxt "title_rename"
msgid "Rename"
msgstr "إعادة تسمية"

msgctxt "title_reset"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"

msgctxt "title_save"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"

msgctxt "title_save_geo_position"
msgid "Save Geo Position"
msgstr "حفظ مكانة جغرافية"

msgctxt "title_scan"
msgid "Scan"
msgstr "تفحص"

msgctxt "title_select_all"
msgid "Select All"
msgstr "اختر الكل"

msgctxt "title_select_destination_folder"
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "حدد مجلد الوجهة"

msgctxt "title_set_as_wallpaper"
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "تعيين كخلفية"

msgctxt "title_settings"
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"

msgctxt "title_share"
msgid "Share"
msgstr "حصة"

msgctxt "title_show_caption"
msgid "Caption"
msgstr "شرح"

msgctxt "message_backup_created"
msgid "Backup created."
msgstr "تم إنشاء النسخ الاحتياطي."

msgctxt "message_caption"
msgid "Caption (max. 2000 characters)"
msgstr "شرح (حرف بحد أقصى 2000)"

msgctxt "message_collage_saved"
msgid "Collage saved."
msgstr "حفظ الكولاج."

msgctxt "message_creating_backup"
msgid "Creating backup…"
msgstr "إنشاء نسخة احتياطية…"

msgctxt "message_delete_empty_folder"
msgid "Do you want to delete the remaining empty folder?"
msgstr "هل تريد حذف مجلد فارغ المتبقية؟"

msgctxt "message_delete_file"
msgid "Do you want to delete this file?"
msgstr "هل تريد حذف هذا الملف؟"

msgctxt "message_delete_objects"
msgid "Do you really want to delete the selected objects?"
msgstr "هل حقا تريد حذف الكائنات المحددة؟"