# Translation of PhotoMap in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the PhotoMap package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-07 04:26:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: PhotoMap\n"

msgctxt "title_show_geo_logging"
msgid "Logged Positions"
msgstr "Posiciones registradas"

msgctxt "title_show_path"
msgid "Path"
msgstr "Camino"

msgctxt "title_slideshow"
msgid "Slide Show"
msgstr "Presentación de Diapositivas"

msgctxt "title_slideshow_delay"
msgid "Slideshow Delay"
msgstr "Retraso Slideshow"

msgctxt "title_slideshow_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

msgctxt "title_sort"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

msgctxt "title_sort_by_date_newest_first"
msgid "By Date (New…Old)"
msgstr "Por Fecha (Nuevo…Viejo)"

msgctxt "title_sort_by_date_oldest_first"
msgid "By Date (Old…New)"
msgstr "Por Fecha (Viejo…Nuevo)"

msgctxt "title_sort_by_distance_longest_first"
msgid "By Distance (Far…Near)"
msgstr "Por Distancia (Lejos…Cerca)"

msgctxt "title_sort_by_distance_shortest_first"
msgid "By Distance (Near…Far)"
msgstr "Por Distancia (Cerca…Lejos)"

msgctxt "title_sort_by_name_a_z"
msgid "By Name (A…Z)"
msgstr "Por Nombre (A…Z)"

msgctxt "title_sort_by_name_z_a"
msgid "By Name (Z…A)"
msgstr "Por Nombre (Z…A)"

msgctxt "title_speed"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"

msgctxt "title_standard"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

msgctxt "title_start_navigation"
msgid "Start Navigation"
msgstr "Iniciar navegación"

msgctxt "title_tiles"
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaicos"

msgctxt "title_track"
msgid "Route"
msgstr "Ruta"

msgctxt "title_unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

msgctxt "title_view_in_google_maps"
msgid "View in Google Maps"
msgstr "Ver en Google Maps"

msgctxt "title_view_in_street_view"
msgid "View in Street View"
msgstr "Ver en Street View"

msgctxt "title_view_mode"
msgid "View Mode"
msgstr "Modo De Vista"

msgctxt "title_weeks"
msgid "Weeks"
msgstr "Semana"

msgctxt "title_years"
msgid "Years"
msgstr "Años"

msgctxt "pref_positions_too_inaccurate_from"
msgid "Positions too inaccurate from"
msgstr "Posiciones demasiado inexactos de"

msgctxt "title_look_back"
msgid "Look Back"
msgstr "Retrospectiva"

msgctxt "title_export_as_txt_file"
msgid "Export as TXT file"
msgstr "Exportar como archivo TXT"

msgctxt "message_summarize_your_day"
msgid "How was your day?"
msgstr "¿Que tal tu día?"

msgctxt "title_surroundings"
msgid "Surroundings"
msgstr "Alrededores"

msgctxt "title_show_sorting_criterion"
msgid "Show Sorting Criterion"
msgstr "Mostrar Clasificación Criterio"

msgctxt "title_pro_features"
msgid "Pro Features"
msgstr "Pro Características"

msgctxt "title_all_inclusive"
msgid "All Inclusive"
msgstr "Todo Incluido"

msgctxt "title_tips_and_feedback"
msgid "Tips & Feedback"
msgstr "Consejos y Comentarios"

msgctxt "title_media_files"
msgid "Media Files"
msgstr "Archivos Multimedia"

msgctxt "title_user_interface"
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de Usuario"

msgctxt "message_access_dropbox"
msgid "Access your Dropbox."
msgstr "Acceder a Dropbox."

msgctxt "title_structure"
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"

msgctxt "title_username"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

msgctxt "title_trips"
msgid "Trips"
msgstr "Viajes"

msgctxt "title_trip"
msgid "Trip"
msgstr "Viaje"

msgctxt "message_delete_trip"
msgid "Do you really want to delete the trip?"
msgstr "¿De verdad quiere eliminar el viaje?"

msgctxt "title_detailed_description"
msgid "Detailed Description"
msgstr "Descripción Detallada"

msgctxt "title_summary"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

msgctxt "title_import_gpx_file"
msgid "Import GPX file"
msgstr "Importar archivo GPX"

msgctxt "title_import_kml_file"
msgid "Import KML file"
msgstr "Importar archivo KML"

msgctxt "message_importing"
msgid "Importing…"
msgstr "Importando..."

msgctxt "message_import_gpx_file"
msgid "Import GPX files from other geo trackers."
msgstr "Importar archivos GPX de otros rastreadores geo."

msgctxt "message_import_kml_file"
msgid "Import KML files from other geo trackers."
msgstr "Importar archivos KML de otros rastreadores geo."

msgctxt "title_report_a_problem"
msgid "Report a Problem"
msgstr "Informar de un Error"

msgctxt "message_scanning"
msgid "Scanning…"
msgstr "Escaneando..."

msgctxt "title_backup_restore"
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Seguridad y Restauración"

msgctxt "title_miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverso"

msgctxt "pref_diary_recovery"
msgid "Overwrites older diary entries only"
msgstr "Sobrescribe las entradas más antiguas del diario sólo"

msgctxt "pref_trips_recovery"
msgid "Overwrites older trip entries only"
msgstr "Sobrescribe las entradas más antiguas de disparo sólo"

msgctxt "pref_geolog_recovery"
msgid "Overwrites less accurate geo positions only"
msgstr "Sobreescribe posiciones geo menos precisos sólo"

msgctxt "title_translation_localization"
msgid "Translation & Localization"
msgstr "Traducción y Localización"

msgctxt "title_headline"
msgid "Headline"
msgstr "Titular"

msgctxt "title_headline_and_map"
msgid "Headline and Map"
msgstr "Titular y Mapa"

msgctxt "message_access_google_drive"
msgid "Support will be discontinued."
msgstr "Se interrumpirá el soporte."

msgctxt "message_access_microsoft_onedrive"
msgid "Access your Microsoft OneDrive."
msgstr "Acceder a Microsoft OneDrive."

msgctxt "part_very_rare_30_minutes"
msgid "very rare (every 30 minutes)"
msgstr "muy excepcional (cada 30 minutos)"

msgctxt "part_rare_10_minutes"
msgid "rare (every 10 minutes)"
msgstr "\"escaso (cada 10 minutos) \""

msgctxt "part_means_5_minutes"
msgid "means (every 5 minutes)"
msgstr "promedio (cada 5 minutos)"

msgctxt "part_often_2_minutes"
msgid "often (every 2 minutes)"
msgstr "con frecuencia (cada 2 minutos)"

msgctxt "part_very_often_1_minute"
msgid "very often (every minute)"
msgstr "a menudo (cada minuto)"

msgctxt "part_extremely_often_30_seconds"
msgid "extremely often (every 30 seconds)"
msgstr "muy a menudo (cada 30 segundos)"

msgctxt "message_ftp_servers"
msgid "Access FTP servers via FTP or FTPS (FTP-SSL/TLS)."
msgstr "Acceso FTP a través de FTP o FTPS (FTP-SSL/TLS)."

msgctxt "title_ftp_servers"
msgid "FTP Servers"
msgstr "Servidores FTP"

msgctxt "title_ftp_server"
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"

msgctxt "message_scan_completed"
msgid "Scan completed."
msgstr "Escaneo completado."

msgctxt "title_system"
msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgctxt "title_videos"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

msgctxt "title_rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"

msgctxt "title_import_and_export"
msgid "Import and Export"
msgstr "Importación y Exportación"

msgctxt "title_ignore_network"
msgid "Ignore Network"
msgstr "Ignorar red"

msgctxt "pref_ignore_network_off"
msgid "Also stores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "También almacena posiciones determinadas por la red. Estos a veces pueden diferir considerablemente de la posición real."

msgctxt "pref_ignore_network_on"
msgid "Ignores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "Ignora las posiciones determinadas por la red. Estas a veces pueden diferir considerablemente de la posición real."

msgctxt "title_copy_whole_file_first"
msgid "Copy Whole File First"
msgstr "Archivo completo de la primera copia"

msgctxt "title_select_objects"
msgid "Select Objects"
msgstr "Selección de objetos"

msgctxt "title_small_tiles"
msgid "Small Tiles"
msgstr "Mosaicos pequeños"

msgctxt "title_scan_notifications"
msgid "Scan Notifications"
msgstr "Notificaciones de Escáner"

msgctxt "message_scan_notifications_can_help"
msgid "Scan notifications can help troubleshoot problems."
msgstr "Las notificaciones del escáner pueden ayudar a solucionar problemas."

msgctxt "message_touch_here_to_access_google_drive"
msgid "Touch here to access Google Drive."
msgstr "Toca aquí para acceder a Google Drive."

msgctxt "title_max_cache_size"
msgid "Max. Cache Size"
msgstr "Max. Tamaño del caché"

msgctxt "title_clear_cache"
msgid "Clear Cache"
msgstr "Limpiar cache"

msgctxt "title_privacy_policy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

msgctxt "title_search"
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"

msgctxt "message_remove_positions"
msgid "Do you really want to remove the positions?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar las posiciones?"

msgctxt "title_duration_of_stay"
msgid "Duration of Stay"
msgstr "Duración de la Estancia"

msgctxt "title_sections"
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"

msgctxt "title_time_zone"
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona Horaria"

msgctxt "title_place_name"
msgid "Place Name"
msgstr "Topónimo"

msgctxt "title_country_name"
msgid "Country Name"
msgstr "Nombre del País"

msgctxt "title_names"
msgid "Names"
msgstr "Nombres"

msgctxt "title_rescan"
msgid "Rescan"
msgstr "Rescan"

msgctxt "message_rescan"
msgid "Scan all files again at the next scan."
msgstr "Analizar todos los archivos de nuevo la próxima exploración."

msgctxt "title_select_cover_photo"
msgid "Select Cover Photo"
msgstr "Seleccionar foto de portada"

msgctxt "title_night_mode"
msgid "Night Mode"
msgstr "Modo nocturno"

msgctxt "title_start_time"
msgid "Start Time"
msgstr "La hora de inicio"

msgctxt "title_stop_time"
msgid "Stop Time"
msgstr "Para el tiempo"

msgctxt "title_save_energy"
msgid "Save Energy"
msgstr "Ahorra energía"

msgctxt "message_night_mode"
msgid "Toggles active location updates off and on again."
msgstr "Alterna y desactiva las actualizaciones de ubicación activa."

msgctxt "title_cover_photos"
msgid "Cover Photos"
msgstr "Fotos de portada"

msgctxt "title_time_zones"
msgid "Time Zones"
msgstr "Husos Horarios"

msgctxt "title_country_and_place_names"
msgid "Country and Place Names"
msgstr "Nombres de países y nombres de lugares"

msgctxt "title_file_operations"
msgid "File Operations"
msgstr "Operaciones de archivo"

msgctxt "title_show_in"
msgid "Show In"
msgstr "Mostrar en"

msgctxt "title_stays"
msgid "Stays"
msgstr "Estancias"

msgctxt "title_show_estimated_geo_position"
msgid "Estimated Position"
msgstr "Posición estimada"

msgctxt "part_geo_positions"
msgid "geo positions"
msgstr ""

msgctxt "title_test"
msgid "Test"
msgstr "Pruébalo"

msgctxt "part_days"
msgid "days"
msgstr "días"

msgctxt "part_hours"
msgid "hours"
msgstr "horas"

msgctxt "part_minutes"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

msgctxt "part_day"
msgid "day"
msgstr "día"

msgctxt "part_hour"
msgid "hour"
msgstr "hora"

msgctxt "part_minute"
msgid "minute"
msgstr "minuto"

msgctxt "message_media_files"
msgid "Please add your media files in the settings."
msgstr "Agregue sus archivos multimedia en la configuración."

msgctxt "message_exporting"
msgid "Exporting…"
msgstr "Exportación de…"

msgctxt "message_folder_name"
msgid "Please enter a folder name."
msgstr "Por favor ingrese un nombre de carpeta."

msgctxt "message_geo_logging_option"
msgid "Allow PhotoMap to determine the location of the device in order to record visited places and trips in the background and display them on the map."
msgstr "Permita que PhotoMap determine la ubicación del dispositivo para registrar los lugares visitados y los viajes en segundo plano y mostrarlos en el mapa."

msgctxt "message_geo_photo_collage"
msgid "Please arrange your photos and the map by dragging and zooming. Just swipe to exchange photos within your collage. Please select another template to change the layout."
msgstr "Ordene sus fotos y el mapa arrastrando y zoom. Simplemente deslice intercambiar fotos en el collage. Por favor, seleccione otra plantilla para cambiar el diseño."

msgctxt "message_location_name_not_yet_requested"
msgid "Place name not yet determined"
msgstr "Nombre de la ubicación aún no solicitado"

msgctxt "message_mapcam_descr"
msgid "Take pictures with precise geographical positions and instantly add captions."
msgstr "Tomar fotos con posiciones geográficas precisas. Agregue instantáneamente pies de foto."

msgctxt "message_media_directories"
msgid "Specify directories to be scanned for media files."
msgstr "Especificar directorios para analizar los archivos multimedia."

msgctxt "message_network_drives"
msgid "Access shared Windows directories, network-attached storages etc. via the SMB/CIFS networking protocol."
msgstr "El acceso compartido directorios de Windows, almacenes conectados a la red, etc. a través del protocolo de red SMB/CIFS."

msgctxt "message_new_collage_function"
msgid "Just two steps to create your collage: 1. Tap and hold down on a photo to start your selection, then add up to five photos. 2. Create the collage by tapping the collage icon."
msgstr "A sólo dos pasos para crear su collage: 1. Toque y mantenga presionado en una foto para iniciar la selección, a continuación, añadir hasta cinco fotos. 2. Cree el collage tocando el icono collage."

msgctxt "message_no_date"
msgid "No date"
msgstr "Sin fecha"

msgctxt "message_not_used"
msgid "Not used"
msgstr "No utilizado"

msgctxt "message_not_yet_requested"
msgid "Not yet determined"
msgstr "Todavía no se ha solicitado"

msgctxt "message_off_active_location_updates"
msgid "Passively receives location updates when other applications or services request them."
msgstr "Pasivamente recibe actualizaciones de ubicación cuando otras aplicaciones o servicios lo soliciten."

msgctxt "message_on_active_location_updates"
msgid "Requests location updates and passively receives location updates."
msgstr "Pide actualizaciones de ubicación y por pasiva recibe actualizaciones de ubicación."

msgctxt "message_on_location_updates_gps"
msgid "Determines location using satellites."
msgstr "Determina satélites ubicación usando."

msgctxt "message_on_location_updates_network"
msgid "Determines location based on availability of cell tower and WiFi access points."
msgstr "Determina la ubicación según la disponibilidad de torre celular y acceso WiFi puntos."

msgctxt "message_out_of_scope"
msgid "Out of scope"
msgstr "Fuera de alcance"

msgctxt "message_recording"
msgid "Recording…"
msgstr ""

msgctxt "message_save_position"
msgid "Would you like to save the position?"
msgstr "¿Quieres guardar la posición?"

msgctxt "message_sunshine_compass_descr"
msgid "Sunshine Compass calculates the sun positions of today and visualizes them in an amazing Augmented Reality (AR) view. You can also view the sun positions of the shortest and longest day of the year."
msgstr "¿Dónde está el sol?"

msgctxt "part_meters"
msgid "meters"
msgstr "metros"

msgctxt "part_object"
msgid "object"
msgstr "objeto"

msgctxt "part_objects"
msgid "objects"
msgstr "objetos"

msgctxt "part_positions"
msgid "positions"
msgstr "posiciones"

msgctxt "part_seconds"
msgid "seconds"
msgstr "segundo"

msgctxt "pref_miles"
msgid "Miles instead of kilometers"
msgstr "Miles en lugar de kilómetros"

msgctxt "pref_my_other_apps"
msgid "My other apps"
msgstr "Mis otras aplicaciones"

msgctxt "title_accuracy"
msgid "Accuracy"
msgstr "precisión"

msgctxt "title_active_location_updates"
msgid "Active Location Updates"
msgstr "Actualizaciones de ubicación Activo"

msgctxt "title_add"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

msgctxt "title_add_position"
msgid "Add Position"
msgstr "Añadir Añadir posición"

msgctxt "title_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"

msgctxt "title_altitude"
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"

msgctxt "title_audio_recorder"
msgid "Audio Recorder"
msgstr ""

msgctxt "title_augmented_reality"
msgid "Augmented Reality"
msgstr ""

msgctxt "title_bearing"
msgid "Bearing"
msgstr ""

msgctxt "title_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

msgctxt "title_camera"
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"

msgctxt "title_collages"
msgid "Collages"
msgstr "Collages"

msgctxt "title_copy"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

msgctxt "title_copy_files"
msgid "Copy Files"
msgstr "Copiar archivos"

msgctxt "title_countries"
msgid "Countries"
msgstr "Países"

msgctxt "title_create_backup"
msgid "Create Backup"
msgstr "Crear copia de seguridad"

msgctxt "title_create_collage"
msgid "Create Collage"
msgstr "Crear Collage"

msgctxt "title_daily_reminder"
msgid "Daily Reminder"
msgstr "Recordatorio diario"

msgctxt "title_days"
msgid "Days"
msgstr "Días"

msgctxt "title_delete"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

msgctxt "title_delete_empty_folder"
msgid "Delete Empty Folder"
msgstr "Eliminar carpetas vacías"

msgctxt "title_delete_file"
msgid "Delete File"
msgstr "Eliminar archivo"

msgctxt "title_delete_files"
msgid "Delete Files"
msgstr "Eliminar archivos"

msgctxt "title_delete_objects"
msgid "Delete Objects"
msgstr "Eliminar objetos"

msgctxt "title_details"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

msgctxt "title_diary"
msgid "Diary"
msgstr "Diario"

msgctxt "title_directory_path"
msgid "Directory Path"
msgstr "Ruta de Directorio"

msgctxt "title_edit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgctxt "title_edit_caption"
msgid "Edit Caption"
msgstr "Editar Pie de foto"

msgctxt "title_device_location"
msgid "Device Location"
msgstr "Ubicación del dispositivo"

msgctxt "title_export_as_gpx_file"
msgid "Export as GPX file"
msgstr "Exportar como archivo GPX"

msgctxt "title_export_as_kml_file"
msgid "Export as KML file"
msgstr "Exportar como archivo KML"

msgctxt "title_folder"
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

msgctxt "title_folders"
msgid "Folders"
msgstr "Directorios"

msgctxt "title_gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

msgctxt "title_geo_logging"
msgid "Geo Logging"
msgstr "Tala geo"

msgctxt "title_geo_photo_collage"
msgid "Geo Photo Collage"
msgstr "Geo Collage de Fotos"

msgctxt "title_geo_photos_only"
msgid "Geo Photos Only"
msgstr "Sólo Geo Fotos"

msgctxt "title_geo_position"
msgid "Geo Position"
msgstr "Posición Geo"

msgctxt "title_geotagging_mode"
msgid "Geotagging"
msgstr "Geo Etiquetado"

msgctxt "title_ignore"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

msgctxt "title_import"
msgid "Import"
msgstr "Importación"

msgctxt "title_later"
msgid "Later"
msgstr "Más tarde"

msgctxt "title_list"
msgid "List"
msgstr "Lista"

msgctxt "title_location_updates"
msgid "Location Updates"
msgstr "Actualizaciones de Ubicación"

msgctxt "title_location_updates_interval"
msgid "Location Updates Interval"
msgstr "Intervalo de Determinaciones de Localización"

msgctxt "title_log_geo_positions"
msgid "Log Geo Positions"
msgstr "Registrar posiciones geo"

msgctxt "title_logging_intervall"
msgid "Logging Interval"
msgstr "Intervalo de registro"

msgctxt "title_look_now"
msgid "Look Now"
msgstr "Ver ahora"

msgctxt "title_map"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt "title_map_hybrid"
msgid "Satellite and Streets"
msgstr "Satélite y Calles"

msgctxt "title_map_mode"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt "title_map_normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgctxt "title_map_satellite"
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"

msgctxt "title_map_terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Terreno"

msgctxt "title_map_type"
msgid "Map Type"
msgstr "Tipo de mapa"

msgctxt "title_media_directories"
msgid "Media Directories"
msgstr "Directorios de Medios"

msgctxt "title_media_providers"
msgid "Media Providers"
msgstr "Proveedores de Medios"

msgctxt "title_months"
msgid "Months"
msgstr "Meses"

msgctxt "title_move"
msgid "Move"
msgstr "Movimiento"

msgctxt "title_move_files"
msgid "Move Files"
msgstr "Mover archivos"

msgctxt "title_network_drive"
msgid "Network Drive"
msgstr "Unidad de red"

msgctxt "title_network_drives"
msgid "Network Drives"
msgstr "Unidades de red"

msgctxt "title_new_collage_function"
msgid "Create your Photo Collage"
msgstr "Crea tu Collage de Fotos"

msgctxt "title_new_folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva carpeta"

msgctxt "title_no_position"
msgid "No Position"
msgstr "Ninguna posición"

msgctxt "title_no_thanks"
msgid "No Thanks"
msgstr "No, gracias"

msgctxt "title_notification_time"
msgid "Notification Time"
msgstr "Tiempo de notificación"

msgctxt "title_passive"
msgid "Passive"
msgstr "Pasivo"

msgctxt "title_password"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

msgctxt "title_paste"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

msgctxt "title_photo"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

msgctxt "title_photos"
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"

msgctxt "title_places"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"

msgctxt "title_rate_app"
msgid "Rate this App"
msgstr "Califica esta aplicación"

msgctxt "title_ready"
msgid "Ready"
msgstr ""

msgctxt "title_recommend"
msgid "Recommend"
msgstr "Recomendar"

msgctxt "title_recommendation"
msgid "Recommendation"
msgstr "Recomendación"

msgctxt "title_recover_backup"
msgid "Recover Backup"
msgstr "Restaurar Copia De Seguridad"

msgctxt "title_remove_ads"
msgid "Remove Ads"
msgstr "Eliminar publicidad"

msgctxt "title_remove_position"
msgid "Remove Position"
msgstr "Retire la posición GPS"

msgctxt "title_rename"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

msgctxt "title_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

msgctxt "title_save"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

msgctxt "title_save_geo_position"
msgid "Save Geo Position"
msgstr "Guardar posición geo"

msgctxt "title_scan"
msgid "Scan"
msgstr "Analizar"

msgctxt "title_select_all"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

msgctxt "title_select_destination_folder"
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Seleccione la carpeta de destino"

msgctxt "title_set_as_wallpaper"
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Establecer como fondo de pantalla"

msgctxt "title_settings"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

msgctxt "title_share"
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

msgctxt "title_show_caption"
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"

msgctxt "message_backup_created"
msgid "Backup created."
msgstr "Copia de seguridad creada."

msgctxt "message_caption"
msgid "Caption (max. 2000 characters)"
msgstr "Leyenda (máx. 2000 caracteres)"

msgctxt "message_collage_saved"
msgid "Collage saved."
msgstr "Collage salvó."

msgctxt "message_creating_backup"
msgid "Creating backup…"
msgstr "Crear copia de seguridad…"

msgctxt "message_delete_empty_folder"
msgid "Do you want to delete the remaining empty folder?"
msgstr "¿Es que quieres eliminar la carpeta vacía que queda?"

msgctxt "message_delete_file"
msgid "Do you want to delete this file?"
msgstr "¿Quieres eliminar este archivo?"

msgctxt "message_delete_objects"
msgid "Do you really want to delete the selected objects?"
msgstr "¿Realmente desea borrar los objetos seleccionados?"