# Translation of PhotoMap in French (France)
# This file is distributed under the same license as the PhotoMap package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-07 04:23:21+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: PhotoMap\n"

msgctxt "title_show_geo_logging"
msgid "Logged Positions"
msgstr "Positions enregistrées"

msgctxt "title_show_path"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgctxt "title_slideshow"
msgid "Slide Show"
msgstr "Diaporama"

msgctxt "title_slideshow_delay"
msgid "Slideshow Delay"
msgstr "Cadencement du diaporama"

msgctxt "title_slideshow_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"

msgctxt "title_sort"
msgid "Sort"
msgstr "Trier"

msgctxt "title_sort_by_date_newest_first"
msgid "By Date (New…Old)"
msgstr "Par dates (récentes…anciennes)"

msgctxt "title_sort_by_date_oldest_first"
msgid "By Date (Old…New)"
msgstr "Par dates (anciennes…récentes)"

msgctxt "title_sort_by_distance_longest_first"
msgid "By Distance (Far…Near)"
msgstr "Par distance (lointaine…proche)"

msgctxt "title_sort_by_distance_shortest_first"
msgid "By Distance (Near…Far)"
msgstr "Par distance (proche…lointaine)"

msgctxt "title_sort_by_name_a_z"
msgid "By Name (A…Z)"
msgstr "Par nom (A…Z)"

msgctxt "title_sort_by_name_z_a"
msgid "By Name (Z…A)"
msgstr "Par nom (Z…A)"

msgctxt "title_speed"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"

msgctxt "title_standard"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgctxt "title_start_navigation"
msgid "Start Navigation"
msgstr "Début de la navigation"

msgctxt "title_tiles"
msgid "Tiles"
msgstr "Vignettes"

msgctxt "title_track"
msgid "Route"
msgstr "Itinéraire"

msgctxt "title_unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgctxt "title_view_in_google_maps"
msgid "View in Google Maps"
msgstr "Voir sur Google Maps"

msgctxt "title_view_in_street_view"
msgid "View in Street View"
msgstr "Voir sur Street View"

msgctxt "title_view_mode"
msgid "View Mode"
msgstr "Mode de vue"

msgctxt "title_weeks"
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

msgctxt "title_years"
msgid "Years"
msgstr "Années"

msgctxt "pref_positions_too_inaccurate_from"
msgid "Positions too inaccurate from"
msgstr "Positions trop inexactes de"

msgctxt "title_look_back"
msgid "Look Back"
msgstr "Rétrospection"

msgctxt "title_export_as_txt_file"
msgid "Export as TXT file"
msgstr "Exporter en fichier TXT"

msgctxt "message_summarize_your_day"
msgid "How was your day?"
msgstr "Comment a été votre journée?"

msgctxt "title_surroundings"
msgid "Surroundings"
msgstr "Alentours"

msgctxt "title_show_sorting_criterion"
msgid "Show Sorting Criterion"
msgstr "Afficher les critères de tri"

msgctxt "title_pro_features"
msgid "Pro Features"
msgstr "Fonctionnalités Pro"

msgctxt "title_all_inclusive"
msgid "All Inclusive"
msgstr "Tout inclus"

msgctxt "title_tips_and_feedback"
msgid "Tips & Feedback"
msgstr "Conseils et commentaires"

msgctxt "title_media_files"
msgid "Media Files"
msgstr "Fichiers multimédias"

msgctxt "title_user_interface"
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

msgctxt "message_access_dropbox"
msgid "Access your Dropbox."
msgstr "Accès à Dropbox."

msgctxt "title_structure"
msgid "Structure"
msgstr "Structure"

msgctxt "title_username"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

msgctxt "title_trips"
msgid "Trips"
msgstr "Voyages"

msgctxt "title_trip"
msgid "Trip"
msgstr "Voyage"

msgctxt "message_delete_trip"
msgid "Do you really want to delete the trip?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le voyage?"

msgctxt "title_detailed_description"
msgid "Detailed Description"
msgstr "Description détaillée"

msgctxt "title_summary"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

msgctxt "title_import_gpx_file"
msgid "Import GPX file"
msgstr "Importer un fichier GPX"

msgctxt "title_import_kml_file"
msgid "Import KML file"
msgstr "Importer un fichier KML"

msgctxt "message_importing"
msgid "Importing…"
msgstr "Importation…"

msgctxt "message_import_gpx_file"
msgid "Import GPX files from other geo trackers."
msgstr "Importer GPX fichiers à partir d'autres trackers géo."

msgctxt "message_import_kml_file"
msgid "Import KML files from other geo trackers."
msgstr "Importer KML fichiers à partir d'autres trackers géo."

msgctxt "title_report_a_problem"
msgid "Report a Problem"
msgstr "Signaler un problème"

msgctxt "message_scanning"
msgid "Scanning…"
msgstr "Balayage…"

msgctxt "title_backup_restore"
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Sauvegarder et restaurer"

msgctxt "title_miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

msgctxt "pref_diary_recovery"
msgid "Overwrites older diary entries only"
msgstr "Remplace seulement les entrées de journal plus anciennes"

msgctxt "pref_trips_recovery"
msgid "Overwrites older trip entries only"
msgstr "Remplace seulement les entrées de voyage plus anciennes"

msgctxt "pref_geolog_recovery"
msgid "Overwrites less accurate geo positions only"
msgstr "Remplace seulement les positions géo moins précises"

msgctxt "title_translation_localization"
msgid "Translation & Localization"
msgstr "Traduction et localisation"

msgctxt "title_headline"
msgid "Headline"
msgstr "Titre"

msgctxt "title_headline_and_map"
msgid "Headline and Map"
msgstr "Titre et carte"

msgctxt "message_access_google_drive"
msgid "Support will be discontinued."
msgstr "L'assistance sera interrompue."

msgctxt "message_access_microsoft_onedrive"
msgid "Access your Microsoft OneDrive."
msgstr "Accès à Microsoft OneDrive."

msgctxt "part_very_rare_30_minutes"
msgid "very rare (every 30 minutes)"
msgstr "très rare (toutes les 30 minutes)"

msgctxt "part_rare_10_minutes"
msgid "rare (every 10 minutes)"
msgstr "rare (toutes les 10 minutes)"

msgctxt "part_means_5_minutes"
msgid "means (every 5 minutes)"
msgstr "moyen (toutes les 5 minutes)"

msgctxt "part_often_2_minutes"
msgid "often (every 2 minutes)"
msgstr "souvent (toutes les 2 minutes)"

msgctxt "part_very_often_1_minute"
msgid "very often (every minute)"
msgstr "très souvent (toutes les minutes)"

msgctxt "part_extremely_often_30_seconds"
msgid "extremely often (every 30 seconds)"
msgstr "très souvent (toutes les 30 secondes)"

msgctxt "message_ftp_servers"
msgid "Access FTP servers via FTP or FTPS (FTP-SSL/TLS)."
msgstr "Accès aux serveurs FTP via FTP ou FTPS (FTP-SSL/TLS)."

msgctxt "title_ftp_servers"
msgid "FTP Servers"
msgstr "Serveurs FTP"

msgctxt "title_ftp_server"
msgid "FTP Server"
msgstr "Serveur FTP"

msgctxt "message_scan_completed"
msgid "Scan completed."
msgstr "Analyse terminée."

msgctxt "title_system"
msgid "System"
msgstr "Système"

msgctxt "title_videos"
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"

msgctxt "title_rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"

msgctxt "title_import_and_export"
msgid "Import and Export"
msgstr "Importation et exportation"

msgctxt "title_ignore_network"
msgid "Ignore Network"
msgstr "Ignorer le réseau"

msgctxt "pref_ignore_network_off"
msgid "Also stores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "Stocke également des positions déterminées par le Réseau. Ceux-ci peuvent parfois différer fortement de la position réelle."

msgctxt "pref_ignore_network_on"
msgid "Ignores positions determined by Network. These can sometimes deviate strongly from the real position."
msgstr "Ignorer les positions données par le réseau. Celles-ci peuvent différer fortement de la position réelle."

msgctxt "title_copy_whole_file_first"
msgid "Copy Whole File First"
msgstr "Copier le fichier entier en premier"

msgctxt "title_select_objects"
msgid "Select Objects"
msgstr "Sélectionner les objets"

msgctxt "title_small_tiles"
msgid "Small Tiles"
msgstr "Petites vignettes"

msgctxt "title_scan_notifications"
msgid "Scan Notifications"
msgstr "Notifications du scanner"

msgctxt "message_scan_notifications_can_help"
msgid "Scan notifications can help troubleshoot problems."
msgstr "Les notifications de scanneur peuvent aider à résoudre les problèmes."

msgctxt "message_touch_here_to_access_google_drive"
msgid "Touch here to access Google Drive."
msgstr "Appuyez ici pour accéder à Google Drive."

msgctxt "title_max_cache_size"
msgid "Max. Cache Size"
msgstr "Max. taille du cache"

msgctxt "title_clear_cache"
msgid "Clear Cache"
msgstr "Vider le cache"

msgctxt "title_privacy_policy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"

msgctxt "title_search"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

msgctxt "message_remove_positions"
msgid "Do you really want to remove the positions?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les positions?"

msgctxt "title_duration_of_stay"
msgid "Duration of Stay"
msgstr "Durée du séjour"

msgctxt "title_sections"
msgid "Sections"
msgstr "Sections"

msgctxt "title_time_zone"
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"

msgctxt "title_place_name"
msgid "Place Name"
msgstr "Toponyme"

msgctxt "title_country_name"
msgid "Country Name"
msgstr "Nom du pays"

msgctxt "title_names"
msgid "Names"
msgstr "Noms"

msgctxt "title_rescan"
msgid "Rescan"
msgstr "Analyser de nouveau"

msgctxt "message_rescan"
msgid "Scan all files again at the next scan."
msgstr "Analyser tous les fichiers à nouveau l'analyse suivante."

msgctxt "title_select_cover_photo"
msgid "Select Cover Photo"
msgstr "Sélectionnez la photo de couverture"

msgctxt "title_night_mode"
msgid "Night Mode"
msgstr "Mode nuit"

msgctxt "title_start_time"
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"

msgctxt "title_stop_time"
msgid "Stop Time"
msgstr "Temps d'arrêt"

msgctxt "title_save_energy"
msgid "Save Energy"
msgstr "Économiser l'énergie"

msgctxt "message_night_mode"
msgid "Toggles active location updates off and on again."
msgstr "Active et désactive les mises à jour de la position active."

msgctxt "title_cover_photos"
msgid "Cover Photos"
msgstr "Photos de couverture"

msgctxt "title_time_zones"
msgid "Time Zones"
msgstr "Fuseaux horaires"

msgctxt "title_country_and_place_names"
msgid "Country and Place Names"
msgstr "Noms de pays et noms de lieux"

msgctxt "title_file_operations"
msgid "File Operations"
msgstr "Opérations de fichiers"

msgctxt "title_show_in"
msgid "Show In"
msgstr "Montre"

msgctxt "title_stays"
msgid "Stays"
msgstr "Séjours"

msgctxt "title_show_estimated_geo_position"
msgid "Estimated Position"
msgstr "Position estimée"

msgctxt "part_geo_positions"
msgid "geo positions"
msgstr ""

msgctxt "title_test"
msgid "Test"
msgstr "Essaye-le"

msgctxt "part_days"
msgid "days"
msgstr "jours"

msgctxt "part_hours"
msgid "hours"
msgstr "heures"

msgctxt "part_minutes"
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

msgctxt "part_day"
msgid "day"
msgstr "jour"

msgctxt "part_hour"
msgid "hour"
msgstr "heure"

msgctxt "part_minute"
msgid "minute"
msgstr "minute"

msgctxt "message_media_files"
msgid "Please add your media files in the settings."
msgstr "Veuillez ajouter vos fichiers multimédias dans les paramètres."

msgctxt "message_exporting"
msgid "Exporting…"
msgstr "Exportation…"

msgctxt "message_folder_name"
msgid "Please enter a folder name."
msgstr "Entrer un nom de dossier, SVP."

msgctxt "message_geo_logging_option"
msgid "Allow PhotoMap to determine the location of the device in order to record visited places and trips in the background and display them on the map."
msgstr "Permettez à PhotoMap de déterminer l'emplacement de l'appareil afin d'enregistrer les lieux visités et les voyages en arrière-plan et de les afficher sur la carte."

msgctxt "message_geo_photo_collage"
msgid "Please arrange your photos and the map by dragging and zooming. Just swipe to exchange photos within your collage. Please select another template to change the layout."
msgstr "Veuillez organiser vos photos et la carte en faisant glisser et en zoomant. Il suffit de glisser pour échanger des photos dans votre collage. Veuillez sélectionner un autre modèle pour changer la disposition."

msgctxt "message_location_name_not_yet_requested"
msgid "Place name not yet determined"
msgstr "Nom de lieu non encore déterminé"

msgctxt "message_mapcam_descr"
msgid "Take pictures with precise geographical positions and instantly add captions."
msgstr "Prenez des photos avec des positions géographiques précises. Ajouter instantanément légendes et photos."

msgctxt "message_media_directories"
msgid "Specify directories to be scanned for media files."
msgstr "Spécifier des répertoires à scanner pour les fichiers multimédias."

msgctxt "message_network_drives"
msgid "Access shared Windows directories, network-attached storages etc. via the SMB/CIFS networking protocol."
msgstr "Accédez aux répertoires Windows partagés, aux stockages connectés au réseau, etc. via le protocole réseau SMB/CIFS."

msgctxt "message_new_collage_function"
msgid "Just two steps to create your collage: 1. Tap and hold down on a photo to start your selection, then add up to five photos. 2. Create the collage by tapping the collage icon."
msgstr "Juste deux étapes pour créer votre collage: 1. Tapez et maintenez sur une photo pour commencer votre sélection, puis ajouter jusqu'à cinq photos. 2. Créez le collage en appuyant sur l'icône de collage."

msgctxt "message_no_date"
msgid "No date"
msgstr "Sans date"

msgctxt "message_not_used"
msgid "Not used"
msgstr "Non utilisé"

msgctxt "message_not_yet_requested"
msgid "Not yet determined"
msgstr "Pas encore de demande"

msgctxt "message_off_active_location_updates"
msgid "Passively receives location updates when other applications or services request them."
msgstr "Reçoit passivement des mises à jour de localisation lorsque d'autres applications ou services ont des demandes"

msgctxt "message_on_active_location_updates"
msgid "Requests location updates and passively receives location updates."
msgstr "Demandes de mises à jour de localisation et réception passive des mises à jour de localisation."

msgctxt "message_on_location_updates_gps"
msgid "Determines location using satellites."
msgstr "Détermine l'emplacement à l'aide de satellites."

msgctxt "message_on_location_updates_network"
msgid "Determines location based on availability of cell tower and WiFi access points."
msgstr "Détermine l'emplacement en fonction de la disponibilité de la tour cellulaire et des points d'accès Wi-Fi."

msgctxt "message_out_of_scope"
msgid "Out of scope"
msgstr "Hors de portée"

msgctxt "message_recording"
msgid "Recording…"
msgstr "Enregistrement…"

msgctxt "message_save_position"
msgid "Would you like to save the position?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer la position?"

msgctxt "message_sunshine_compass_descr"
msgid "Sunshine Compass calculates the sun positions of today and visualizes them in an amazing Augmented Reality (AR) view. You can also view the sun positions of the shortest and longest day of the year."
msgstr "Sunshine Compass calcule les positions du soleil d'aujourd'hui et les visualise dans une incroyable réalité augmentée (AR). Vous pouvez également afficher les positions du soleil du jour le plus court et le plus long de l'année."

msgctxt "part_meters"
msgid "meters"
msgstr "mètre"

msgctxt "part_object"
msgid "object"
msgstr "objet"

msgctxt "part_objects"
msgid "objects"
msgstr "objets"

msgctxt "part_positions"
msgid "positions"
msgstr "positions"

msgctxt "part_seconds"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

msgctxt "pref_miles"
msgid "Miles instead of kilometers"
msgstr "Miles au lieu de kilomètres"

msgctxt "pref_my_other_apps"
msgid "My other apps"
msgstr "Mes autres applications"

msgctxt "title_accuracy"
msgid "Accuracy"
msgstr "Précision"

msgctxt "title_active_location_updates"
msgid "Active Location Updates"
msgstr "Mises à jour des localisations"

msgctxt "title_add"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

msgctxt "title_add_position"
msgid "Add Position"
msgstr "Ajouter la position"

msgctxt "title_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"

msgctxt "title_altitude"
msgid "Altitude"
msgstr "Altitude"

msgctxt "title_audio_recorder"
msgid "Audio Recorder"
msgstr "Enregistrement audio"

msgctxt "title_augmented_reality"
msgid "Augmented Reality"
msgstr "Réalité augmentée"

msgctxt "title_bearing"
msgid "Bearing"
msgstr "Orientation"

msgctxt "title_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

msgctxt "title_camera"
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"

msgctxt "title_collages"
msgid "Collages"
msgstr "Collages"

msgctxt "title_copy"
msgid "Copy"
msgstr "Copie"

msgctxt "title_copy_files"
msgid "Copy Files"
msgstr "Copier des fichiers"

msgctxt "title_countries"
msgid "Countries"
msgstr "Pays"

msgctxt "title_create_backup"
msgid "Create Backup"
msgstr "Créer une sauvegarde"

msgctxt "title_create_collage"
msgid "Create Collage"
msgstr "Créer un collage"

msgctxt "title_daily_reminder"
msgid "Daily Reminder"
msgstr "Rappel quotidien"

msgctxt "title_days"
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgctxt "title_delete"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

msgctxt "title_delete_empty_folder"
msgid "Delete Empty Folder"
msgstr "Supprimer les dossiers vides"

msgctxt "title_delete_file"
msgid "Delete File"
msgstr "Supprimer le fichier"

msgctxt "title_delete_files"
msgid "Delete Files"
msgstr "Supprimer les fichiers"

msgctxt "title_delete_objects"
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets "

msgctxt "title_details"
msgid "Details"
msgstr "Détails"

msgctxt "title_diary"
msgid "Diary"
msgstr "Journal"

msgctxt "title_directory_path"
msgid "Directory Path"
msgstr "Chemin du répertoire"

msgctxt "title_edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

msgctxt "title_edit_caption"
msgid "Edit Caption"
msgstr "Éditer la légende"

msgctxt "title_device_location"
msgid "Device Location"
msgstr "Emplacement de l'appareil"

msgctxt "title_export_as_gpx_file"
msgid "Export as GPX file"
msgstr "Exporter en fichier GPX"

msgctxt "title_export_as_kml_file"
msgid "Export as KML file"
msgstr "Exporter en fichier KML"

msgctxt "title_folder"
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

msgctxt "title_folders"
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"

msgctxt "title_gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

msgctxt "title_geo_logging"
msgid "Geo Logging"
msgstr "Journalisation géo"

msgctxt "title_geo_photo_collage"
msgid "Geo Photo Collage"
msgstr "Géo-collage de photos"

msgctxt "title_geo_photos_only"
msgid "Geo Photos Only"
msgstr "Géo-photos seulement"

msgctxt "title_geo_position"
msgid "Geo Position"
msgstr "Position géo"

msgctxt "title_geotagging_mode"
msgid "Geotagging"
msgstr "Géo-tagging"

msgctxt "title_ignore"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

msgctxt "title_import"
msgid "Import"
msgstr "Importer"

msgctxt "title_later"
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"

msgctxt "title_list"
msgid "List"
msgstr "Liste"

msgctxt "title_location_updates"
msgid "Location Updates"
msgstr "Mises à jour de la localisation"

msgctxt "title_location_updates_interval"
msgid "Location Updates Interval"
msgstr "Intervalle de mise à jour de la localisation"

msgctxt "title_log_geo_positions"
msgid "Log Geo Positions"
msgstr "Geo positions d'enregistrement"

msgctxt "title_logging_intervall"
msgid "Logging Interval"
msgstr "Intervalle d'enregistrement"

msgctxt "title_look_now"
msgid "Look Now"
msgstr "Regarder"

msgctxt "title_map"
msgid "Map"
msgstr "Carte"

msgctxt "title_map_hybrid"
msgid "Satellite and Streets"
msgstr "Satellite et rues"

msgctxt "title_map_mode"
msgid "Map"
msgstr "Carte"

msgctxt "title_map_normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgctxt "title_map_satellite"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"

msgctxt "title_map_terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Terrain"

msgctxt "title_map_type"
msgid "Map Type"
msgstr "Type de carte"

msgctxt "title_media_directories"
msgid "Media Directories"
msgstr "Répertoires des médias"

msgctxt "title_media_providers"
msgid "Media Providers"
msgstr "Fournisseurs de média"

msgctxt "title_months"
msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgctxt "title_move"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

msgctxt "title_move_files"
msgid "Move Files"
msgstr "Déplacer les fichiers"

msgctxt "title_network_drive"
msgid "Network Drive"
msgstr "Lecteur réseau"

msgctxt "title_network_drives"
msgid "Network Drives"
msgstr "Lecteurs réseau"

msgctxt "title_new_collage_function"
msgid "Create your Photo Collage"
msgstr "Créer votre collage de photos"

msgctxt "title_new_folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"

msgctxt "title_no_position"
msgid "No Position"
msgstr "Pas de position"

msgctxt "title_no_thanks"
msgid "No Thanks"
msgstr "Non merci"

msgctxt "title_notification_time"
msgid "Notification Time"
msgstr "Temps de notification"

msgctxt "title_passive"
msgid "Passive"
msgstr "Passif"

msgctxt "title_password"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

msgctxt "title_paste"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgctxt "title_photo"
msgid "Photo"
msgstr "Photo"

msgctxt "title_photos"
msgid "Photos"
msgstr "Photos"

msgctxt "title_places"
msgid "Places"
msgstr "Places"

msgctxt "title_rate_app"
msgid "Rate this App"
msgstr "Évaluer l'application"

msgctxt "title_ready"
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"

msgctxt "title_recommend"
msgid "Recommend"
msgstr "Recommander"

msgctxt "title_recommendation"
msgid "Recommendation"
msgstr "Recommandation"

msgctxt "title_recover_backup"
msgid "Recover Backup"
msgstr "Restaurer à partir de la sauvegarde"

msgctxt "title_remove_ads"
msgid "Remove Ads"
msgstr "Retirer la publicité"

msgctxt "title_remove_position"
msgid "Remove Position"
msgstr "Retirer la géo-localisation"

msgctxt "title_rename"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgctxt "title_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

msgctxt "title_save"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

msgctxt "title_save_geo_position"
msgid "Save Geo Position"
msgstr "Enregistrer position géo"

msgctxt "title_scan"
msgid "Scan"
msgstr "Analyser"

msgctxt "title_select_all"
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner tout"

msgctxt "title_select_destination_folder"
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Choisissez le dossier de destination"

msgctxt "title_set_as_wallpaper"
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Définir comme papier peint"

msgctxt "title_settings"
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

msgctxt "title_share"
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgctxt "title_show_caption"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"

msgctxt "message_backup_created"
msgid "Backup created."
msgstr "Sauvegarde créée."

msgctxt "message_caption"
msgid "Caption (max. 2000 characters)"
msgstr "Légende (max. 2000 caractères)"

msgctxt "message_collage_saved"
msgid "Collage saved."
msgstr "Collage enregistré."

msgctxt "message_creating_backup"
msgid "Creating backup…"
msgstr "Création de la sauvegarde…"

msgctxt "message_delete_empty_folder"
msgid "Do you want to delete the remaining empty folder?"
msgstr "Voulez-vous supprimer le dossier vide restant?"

msgctxt "message_delete_file"
msgid "Do you want to delete this file?"
msgstr "Voulez-vous supprimer ce fichier?"

msgctxt "message_delete_objects"
msgid "Do you really want to delete the selected objects?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les objets sélectionnés?"